• Приглашаем посетить наш сайт
    Литература (lit-info.ru)
  • Герцен А. И. - Огареву Н. П., 31 августа 1833 г.

    20. Н. П. ОГАРЕВУ

    31 августа 1833 г. Москва.

    1833. 31 августа.

    Друг Огарев! Получил от тебя письмо от авг<уста> 18, оно мне доставило бездну удовольствий; во-первых, ты мастерски отгадал: она, она. Не думай, друг, чтоб я худо понимал любовь, я ее вполне не токмо понимаю, но чувствую. Огарев, я ужасно счастлив. У меня всё есть, друг и друзья, есть она, которая любит меня до безумия, и я это знаю, есть сила души и воли, которая обусловливает мне поприще деятельности и славу. Чего же мне? Да, я счастлив, и что-то дивное льется по душе. Понимаю, что за высота быть музыкантом.

    Музыка, одна музыка как-нибудь выразила бы внутреннюю не борение — гармонию. А не наш язык, язык прозы, язык земли и праха.

    Вот новые мысли и ипотезы мои. Век анализа и разрушений, начавшийся Реформациею, окончился революциею. Франция выразила его поелику же народ выражает одну идею, а Франция выразила свою в век критический, то и возникает вопрос: в ней ли будет обновление? Кажется, по феории, нет, да и разбирая фактально, выйдет то же. Французский народ в грубом невежестве; сверх того, он сделался участником разврата XVIII столетия, он нечист. Годился рушить, но им ли начинать новое, огромное здание обновления? Где же? В Англии? Нет, ее девиз — эгоизм, их патриотизм — эгоизм, их тори и виг — эгоисты, нет характера общности, нет пространного основания. Норманны дали англам Magna Charta, Европа не участвовала; был Кромвель — Европа в стороне. Где же? Я смело отвечаю: в Германии, да, в стране чистых тевтонов, в стране вемических судов, в стране Burschenschaft[14] и правила: Alle für einen, einer für alle![15] Дивятся поверхностные люди, что Германия не принимает ярко нынешнее направление; но что такое нынешнее направление — une transaction entre la féodalité et la liberté[16], контраст между господином и слугою; но не нужно ни господина, ни слуги. С чего же Германия начала — с просвещения. Вот ответ-то! Франция, кичливая своим просвещением, послала в 1830 году Кузеня в Пруссию. Кузень удивился. А Пруссия, всякий знает, не есть лучшее. Некоторая часть Виртемберга, Веймар гораздо выше. Я остановлюсь, ты понимаешь мою мысль; я ее обработаю в статье для друзей.

    (ЦГИАМ). Впервые опубликовано: МБ, 1906,  1, стр. 66 — 67. Письмо, не отправленное адресату, было изъято у Герцена при его аресте (см. Л I, 527). Фигурировало при обвинении Герцена (см. стр. 421 — 422 паст. тома). В следственной комиссии подчеркнуты карандашом следующие строки: «Германия не принимает ярко нынешнее направление», «une transaction entre la féodalité ~ ни господина, ни слуги», «ты понимаешь мою мысль ~ для друзей». «Былом и думах» о первом допросе в следственной комиссии, Герцен привел по памяти следующую выдержку из комментируемого письма: «Все конституционные хартии ни к чему не ведут, это контракты между господином и рабами; задача не в том, чтоб рабам было лучше, но чтоб не было рабов» (VIII, 206).

    Ответ на письмо Огарева от 18 — 20 августа 1833 г. (РМ,  9, стр. 1 — 3). На автографе письма Огарева, хранящемся в ЛБ, надпись Герцена: «Письма, бывшие в следственной комиссии».

    Франция ~   — В мае 1831 г. французский министр народного просвещения граф де Монталиве направил в Германию профессора Виктора Кузена для изучения постановки народного образования в Германии. Детальные письма-отчеты, посылавшиеся министру Кузеном, были изданы в Париже в 1832 г. в двух частях под названием: «Rapport sur l'état de l'instruction publique dans quelques days d'Allemagne, et particulièrement en Prusse» («Доклад о состоянии народного образования в некоторых странах Германии, и в особенности а Пруссии»). Книга переведена была в 1834 г. Герценом на русский язык и подготовлена для издания. Начало ее было уже отпечатано к моменту ? ареста, и готовые листы находились при следственном деле (см. в наст. ?. стр. 414). Перевод Герцена до настоящего времени остается неизвестным.

    …я ее обработаю в статье для друзей. — Было ли осуществлено намерение, не выяснено.

    [15] Все за одного, один за всех! (нем.)

    Ред.