• Приглашаем посетить наш сайт
    Паустовский (paustovskiy-lit.ru)
  • Герцен А. И. - Витбергу А. Л.,10 января 1839 г.

    1. А. Л. ВИТБЕРГУ

    10—17 января 1839 г. Владимир.

    Января 10-го. 1839. Владимир.

    Вы забыли меня, почтеннейший Александр Лаврентьевич, и не знаю, чему приписать ваше молчание на мое последнее письмо, которое, кажется, требовало ответа, т. е. насчет Наташина брата. Ужели письмо до вас не дошло?

    В одном из последних № «Живописного обозрения» находится политипажная картинка, представляющая ваш храм. Я очень этому удивился, кто его дал в редакцию и кто писал всю статью. Впрочем, это недурно, пусть сличат, чувство изящного принадлежит не одним артистам, всякий, имеющий очи, увидит.

    На днях день вашего рождения. Поздравляю с этим днем Академию художеств и вообще зодчество. — Подвиг ваш не останется втуне, нет, человечество имеет свою мерку великому, и ваше место в истории искусства занято. — Вспомните, как в 1837 году я был Дантом, этот вечер отмечен в моей памяти светлой чертою. Вы были тронуты тогда, и ваша слеза принадлежала отчасти мне.

    Как встретили вы Новый год? Отчасти грустно; но в вашей душе награда за все. Эрн писал мне, что в праздник (25 дек<абря>) он обедал у вас, много было говорено обо мне, меня обрадовала эта весть, не из суетного самолюбия, а из той симпатии глубокой и сердечной, которая соединила нас в горькую эпоху жизни.

    Читали ли вы посланный Пр<асковье> Петр<овне> отрывок из моей поэмы? Впрочем, по идее нельзя судить обо всем. Когда угодно прочесть всё, то попросите у Скворцова, я ему посылаю черновой, измаранный — когда найду переписчика, пришлю вам.

    11 января.

    Получил ваше письмо. Из него я вижу, что вы не получили ни письма моего от 8 декабря, ни посылки от 15 — это странно. Потрудитесь справиться в почтовой конторе. Не мудрено, ежели вы не отвечали мне о Наташином брате — не получивши вопроса. — Новый год я не вовсе так встретил, а у постели больной Наташи, которой, впрочем, теперь лучше. Однако вас не забыли, а в XII часов без вина поздравили вас. «Благословенье друзьям в Вятке», — сказал я и сделал крест рукою. Дружба хиротонисала меня, и она дает право благословлять.

    Вы, кажется, хороши с губ<ернатором> — это меня удивляет, потому что я об нем со всех сторон слышу пакости. Я еще не чиновник особ<ых> пору<чений>, понеже это будет зависеть от министра вн<утренних> д<ел>, ну да, впрочем, я иначе теперь помышляю о службе, лишь бы асессорский чин, а с ним в отставку. — Теперь я все еще редактор газеты, и она идет, кажется, недурно. — Ежели мин<истр> утвердит, то буду получать 1200 жалов<анья>, да 500 за редакц<ию> (потому так мало, что я требовал помощника), да домашние стипендии, и все это вместе мне далеко не хватает, ибо здесь дороговизна ужасная.

    В том письме, которое пропало, я спрашивал вас об том, не обяжете ли вы нас тем, что возьмете en pension Наташиного меньшего брата, который мечтает быть живописцем. Но теперь, кажется, его определяют в Медико-хирургическую академию. — Однако скажите об этом, т. е. о потере письма, Казимирскому, а я здесь справлюсь.

    Это письмо отправлю с Владимиром Машковцевым, который вам передаст живую весть об нас.

    Прощайте, всем вашим salut et amitié[1].

    А. Герцен.

    В потерянном письме была и благодарственная епистола от Наташи Вере Ал<ександровне> за ее цветок из волос.

    15 января.

    — Письмо ждет его.

    — вы их знаете, это желания души, пламенно желающей вам добра.

    17 января.

    И второе письмо ваше, любезнейший Александр Лаврентьевич, мы получили, благодарю вас за совет насчет Наташина брата, теперь обстоятельства бросили его в Медико-хирургическую академию вопреки желанию. Недостаток средств у нас не позволил дальнейшие действия в пользу юноши, по-видимому, с хорошими талантами.

    Ну, душевно сожалею о книжке Люденьке... право, забыл содержание, а помнил, что оно сочинение Свифта и детское, — пришлю что-нибудь другое.

    душа, столько утло и хрупко тело. Прощайте. Я думаю, скоро явится и Машковцев во Владимир.

    Я, кажется, догадываюсь, с какою целью Прасковья Петровна не читала вам отрывка — она его берегла к 15. Итак, чтоб не отстать, посылаю я вам отрывочек — судите и пишите ваше мнение.

    Примечания

    Печатается по автографу (ПД). Впервые опубликовано (с пропусками): PC 10, стр. 289—290; полностью — Л XXII, 24—26, где части письма от 10—15 и от 17 января напечатаны раздельно. В действительности это одно письмо, писавшееся несколько дней: 11 января Герцен пишет, что собирается отправить письмо с Машковцевым, 15 января — что тот еще не приехал и «письмо ждет его», 17 января опять выражает надежду на то, что Машковцев заедет во Владимир.

    В автографе письмо Герцена сопровождено припиской Н. А. Герцен PC, 1870, № 10, стр. 289—290).

    Часть письма, датированная 11 января, является ответом на письмо Витберга от 3 января 1839 г. (PC 12, стр. 487—489), часть, датированная 17 января, — ответом на письмо Витберга от 10 января 1839 г. (ПД).

    ... ваше молчание на мое последнее письмо... — Речь идет о письме Герцена от 8 декабря 1838 г. (XXI, 399), которое однако не было последним, ибо перед Новым годом Герцен послал Витбергам поздравительное письмо (см. XXI, 399—400). На письмо Герцена от 8 декабря 1838 г. Витберг ответил 10 января 1839 г.

    В одном из последних № ∞ ваш храм. — Общий вид храма Христа Спасителя был помещен в журнале «Живописное обозрение», 1838, ч. IV, лист 23, стр. 177, в сопровождении анонимной статьи с описанием проекта Витберга (стр. 178—179). В 25 листе журнала был помещен проект К. А. Тона, сопровождавшийся статьей того же автора (стр. 193—196), в которой дана незаслуженно высокая оценка этого проекта.

    ∞ Вспомните, как в 1837 году... — 15 января 1837 г., в день рождения Витберга, Герцен поставил живые картины, которые описал в письме к Н. А. Захарьиной от 13—20 января 1837 г. (XXI, 137‒138).

     — Письмо Г. К. Эрна не сохранилось.

    Читали ли вы ∞ отрывок из моей поэмы? — Речь идет об отрывке из поэмы «Лициний», который Герцен послал в Вятку П. П. Медведевой (см. письмо от 18—20 декабря 1838 г. — XXI, 400). Этот отрывок П. П. Медведева прочла Витбергам 15 января 1839 г.

    Дружба хиротонисала меня... — От «хиротония» (греч.), что означает таинство, церковный обряд, посредством которого то или иное лицо возводится в степень священства.

    295

    Вы, кажется, хороши с губ<ернатором>... — В это время губернатором в Вятке был И. П. Хомутов, сменивший А. А. Корнилова.

    <ых> пору<чений>... — См. комментарий к письму 38.

    Теперь я все еще редактор газеты... — Герцен был назначен редактором «Прибавлений» к «Владимирским губернским ведомостям» с 30 января 1838 года. Однако фактически он приступил к исполнению своих редакторских обязанностей лишь в начале марта 1838 года (с № 10 этой газеты), так как первое время «Прибавления» редактировал учитель физики и математики во Владимирской гимназии Д. В. Небаба.

    ...возьмете en pension Наташиного меньшего брата ∞ академию— Речь идет о Петре Александровиче Захарьине (см. письмо к Витбергу от 8 декабря 1838 г. — XXI, 399).

    Это письмо отправлю с Владимиром Машковцевым... — Машковцев, купец, знакомый Герцена по Вятке, бывая в Москве, проездом навещал Герцена во Владимире.

    Ну, душевно сожалею ∞ пришлю что-нибудь другое. — В конце декабря 1838 года, вместе с поздравительным письмом, Герцен послал детям Витберга и детям П. П. Медведевой в подарок несколько книжек, и среди них — «Путешествия Гулливера» Д. Свифта. В письме от 10 января 1839 г. Витберг, благодаря Герцена за присланные книги, замечал: «... но за книгу Люденьке, т. е. Голеверово путешествие, должен пожурить, это и женщине читать — так приходится иногда краснеть, верно, вы забыли совсем содержание ее, которое могло правиться вам только по прежнему духу — а теперь, верно, нет» (ПД).

    ∞ очень благодарю за внимание. — Герцен отвечает на вопрос Витберга в письме от 10 января 1839 года: «... всегда ли еще друг Наташа носит корсет, — нет ли надобности остерегать этого?» (ПД).

    Я, кажется, догадываюсь ∞ и пишите ваше мнение. — Речь идет об отрывке из поэмы «Лициний» (см. XXI, 390, 392, 396—397).

    [1] привет и дружба (франц.). — Ред.