• Приглашаем посетить наш сайт
    Набоков (nabokov-lit.ru)
  • Герцен А. И. - Гервегу Г., 27 (15) февраля 1850 г.

    163. Г. ГЕРВЕГУ

    27 (15) февраля 1850 г. Париж.

    27 février 1850. Paris.

    Enfin cette malheureuse affaire du billet, commence a me rendre demi-fou. Rien n’est fait autant pour m’enrager que l’attente. Hier R<otschild> a reçu une réponse de G<asser> — eh bien, rien, absolument rien. Voilà, pour la seconde fois que la banque ne veut pas donner de résponse, elle l’ajourne sans aucun motif. G<asser> pense qu’elle demande des instructions d’en haut et promet d’écrire dans une semaine. — Tout lo monde s’étonne chez R<otschild> — je ne m’étonne de rien, mais je suis las, je suis furieux, et cloué comme mon patron S. Prométhée — à Paris que je désire quitter. — Pour cette affaire c’est un grand avantage, que tu restes encore à Zurich, c’est bien possible qu’il nous faudra faire une démarche près du ministre de Würtemberg. — J’attends seulement une réponse définitive.

    Emma m’invite à Zurich. C’est impossible et je ne vois pas trop bien le but. Nous ne sommes pas à présent au temps de faire exécuter chaque fantaisie qui nous passe par la tête. — Après l’affaire j’irai partout, à Nice, à Barcelone — avant la fin je reste ici ou à Londres — peut-être même à Stuttgart. Je ne réponds pas à Emma directement parce que je crois qu’elle est en route.

    Adieu. Je ne suis pas assez gai pour écrire.

    Choisissez un endroit — allez-y, installez-vous — et nous viendrons après — après quoi — chi lo sa, peut-être après trois mois.

    P. S. Par qui avez-vous envoyé les livres pour Paris? — Ni la poste, ni Franck n’en savent rien?..

    Перевод

    27 февраля 1850 г. Париж.

    Это несчастное дело с билетом, в конце концов, превращает меня просто в умалишенного. Ничто меня так не бесит, как ожидание. Вчера Р<отшильд> получил ответ от Г<ассера>, и ничего, абсолютно ничего. Уже вторично банк не желает давать ответа, он оттягивает его без всякого объяснения. Г<ассер> думает, что банк ждет указаний свыше, и обещает написать через неделю. — У Р<отшильда> все удивляются этому. — Я же ничему не удивляюсь, но я устал, я вне себя и, как мой пaтрон св. Прометей, прикован к Парижу, который желаю покинуть. Очень большой, выигрыш для дела то, что ты еще в Цюрихе; вполне возможно, что нам надо будет обратиться к вюртембергскому министру. Я жду только окончательного ответа.

    — После решения дела я поеду куда угодно — в Ниццу, в Барселону, — до решения же останусь здесь или в Лондоне. А может быть, даже и в Штутгарте. Я не отвечаю самой Эмме — я думаю, она в дороге.

    Прощайте. Мне не настолько весело, чтобы писать.

    Выбирайте место, поезжайте туда, устраивайтесь, а мы приедем после, а когда — chi lo sa[232], может быть, через три месяца.

    P. S. С кем вы переслали книги в Париж? — Ни почта, ни Франк ничего о них не знают?...

    Примечания

    ВМ. Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 118—119.

    Письмо Э. и Г. Гервегов, на которое отвечает Герцен, неизвестно.

    Это несчастное дело с билетом, в конце концов, превращает меня просто в умалишенного. — «Из России снова пишут: „Ждать!” Это ужасно! Александр взбешен. Приготовим же, приготовим же пока пещеру, в которой можно будет скрыться! Георг, сделайте все, что от вас зависит, для Ниццы, или же поедем в Испанию, — это не менее прекрасно! Однако действуйте, действуйте, действуйте!!!» (ЛН, т. 64, стр. 277).

    ...обратиться к вюртембергскому министру. — Мать Герцена была вюртембергской подданной, и Герцен предполагал (в этом предположении его укрепил Джемс Ротшильд), что вмешательство вюртембергского министра иностранных дел в защиту интересов своей соотечественницы могло бы иметь влияние на исход тяжбы с русским правительством.

    Эмма приглашает меня в Цюрих. —

    [232] кто знает (итал.). — Ред.

    Раздел сайта: