• Приглашаем посетить наш сайт
    Куприн (kuprin-lit.ru)
  • Герцен А. И. - Гервегу Г., 30 (18) апреля 1850 г.

    17. Г. ГЕРВЕГУ

    30 (18) апреля 1850 г. Париж.

    30 April.

    Tu sais le résultat des élections. «Was wird — das wird» — sagt ein russisches Sprichwort. Je suis tout à fait sous la pression de la maladie de Nat<alie>, enfin cela dépasse toutes les bornes — un refroidissement de rien qui se développe, se développe jusqu’à une maladie qui fait diablement souffrir. — Non, la vie est stupide; on se débat, se démène — et ce n’est que la chimie organique qui est le fatum et décide...

    <child> a écrit à Kis<seleff>, mais il ne veut pas qu’on en parle. L’affaire aurait été bien enterrée si je n’étais <pas> à Paris.

    J’ai reçu aujourd’hui une lettre de Hoffmann & Campe pleine de compliments, il m’écrit qu’il m’envoie une critique (que je n’ai pas reçue) ironique qui a été écrite pour tromper les réactionnaires et qu’il trouve charmante. Il me parle d’un Hauenschildt qui a aussi écrit quelque chose — qui est ce monsieur avec un nom de famille iroquois? Il parle d’une seconde édition qui doit paraître dans deux mois. — La préface, s’il vous plaît. La critique est in <den> Brockhaus Blättern für Liter<> Unterhaltung et une autre de Hauensch<ildt> — mais je n’ai rien reçu...

    Je serai enchanté de faire prendre des leçons à Alexandre chez Vogt, c’est mon idéal de le pousser vers les sciences naturelles. Mais tâche de savoir s’il est suffisant 100 francs par mois (je compte qu’il faut avoir encore un maître de la langue française) et je voudrais savoir si cela lui va. Avant la terminaison de l’histoire du billet je ne peux disposer que de 22 000 par an.

    Concernant le microscope c’est difficile à dire; si Og<areff> est en exil, il fallait le lui envoyer tout de suite, attends encore quelques jours. J’attends toujours le voyageur russe qui doit nous apporter des lettres.

    ’il prend Abattu-Chi pour ministre, et Persigny pour fils de Baroche. О secolo incapace! Point d’érection, point d’éjaculation. Et la lettre de Pr<oudhon> à Carlier. — Non, il n’y a pas de nature entière, nou<s> sommes tous, tutti quantiés par la corruption. Je le sens au fond de mon âme.

    Es lebe der Tod!

    Tout le monde est enrhumé & Campe.

    : Егору Федоровичу.

    Перевод

    30 апреля.

    Тебе известны результаты выборов. «Was wird — das wird» — sagt ein russisches Sprichwort[38]. Я совершенно подавлен болезнью Натали, это, наконец, переходит все границы, — пустяковая простуда, все развиваясь и развиваясь, превращается в болезнь, причиняющую ужасные страдания. — Нет, жизнь глупа, мы бьемся, надрываемся, но ведь одна только органическая химия и есть судьба и решает все.

    Сегодня я получил от Гофмана и Кампе письмо, полное комплиментов. Он пишет, что посылает мне критическую статью (которую я не получил), написанную в ироническом тоне, дабы обмануть реакционеров, и что сам он находит ее прелестной. Упоминает о каком-то Хауеншильде, который тоже что-то написал, — кто этот господин с ирокезской фамилией? Упоминает о втором издании, которое должно появиться через два месяца. — Дай же, пожалуйста, предисловие. Критическая статья помещена в брокгаузовских «Blätter für Liter<arische> Unterhaltung», а другая — Хауеншильда, но я ничего не получал.

    Я буду очень рад, если Александр начнет брать уроки у Фогта, ведь это моя мечта — направить его в сторону естественных наук. Постарайся же узнать, будет ли достаточно 100 франков в месяц (я считаю, что, кроме того, нужен учитель французского языка), мне хотелось бы знать, устраивает ли его это. Пока история с билетом не кончится, я могу располагать только 22 000 в год.

    Насчет микроскопа трудно что-либо сказать; если Огарев в ссылке, ему нужно было бы переслать его немедленно; повремени еще несколько дней. Я все жду человека из России, который должен привезти нам письма.

    Правительство так пришиблено, что оно берет Аббату-Чи в министры, а Пер— ни эрекции, ни эякуляции! А письмо Прудона к Карлье. — Нет, цельных натур больше не существует, все мы, tutti quanti[40], тронуты разложением.

    Es lebe der Tod![41]

    Все простужены из-за холода, а я из-за Гофмана и Кампе.

    На обороте

    Примечания

    Печатается по фотокопии с автографа (ВМ). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 175-177.

    . — Речь идет о дополнительных выборах в Законодательное собрание по департаменту Сены, состоявшихся 28 апреля 1850 г. Выбранным оказался Эжен Сю. Маркс рассматривал эти новые выборы как сведение к нулю результатов предыдущих выборов: «... Окончательное решение было снова отложено, напряжение народа ослабевало, он привыкал к легальным триумфам вместо революционных. Наконец, кандидатура Эжена Сю, сентиментально-мещанского социал-фантазера, совершенно уничтожила революционный смысл 10 марта — реабилитацию июньского восстания...» (К. Маркс и Ф. Энгельс, Соч., т. VII, М., 1956, стр. 100—101).

    Сегодня я получил от Гофмана и Кампе письмо— Это письмо Ю. Кампе неизвестно.

    Дайте же, пожалуйста, предисловие— Речь идет о предисловии Г. Гервега к намечавшемуся второму изданию книги «С того берега». Ср. письмо к Г. Гервегу от 18 января 1850 г. (т. XXIII).

    ...в брокгаузовских «Blätter für Liter<arische> Unterhaltung»... — Анонимная рецензия на книгу «Vom anderen Ufer» была напечатана в № 120 этой лейпцигской газеты от 20 мая 1850 г.

     ∞ переслать его немедленно... — Речь идет о микроскопе, который был приобретен Герценом весной 1849 г. в Париже по просьбе Н. П. Огарева, занимавшегося изучением естественных наук. Микроскоп находился у Г. Гервега, взявшего его с собой при переезде в Цюрих (см. письма Огарева к Герцену от 4 и 22 декабря 1848 г., 22 января, 23 февраля, 4 и 12 сентября 1849 г. — ЛН, т. 61, стр. 779, 781—783, 791, 794; письма Герцена от 1 февраля, от апреля, от 10 июня и 4 июля 1849 г. — т. XXIII и письмо 55 в наст. томе; письма Н. А. Герцен к Гервегу от 23 февраля и 10 июля 1850 г. — ЛН, т. 64, стр. 276 и 292).

    ... — По-видимому, Герцен имел в виду Н. А. Мельгунова, приехавшего из России летом 1850 г. и доставившего Герцену, в частности, письмо от H. М. Сатина, датированное 31 мая 1850 г. (см. «Русские пропилеи», т. 4, М., 1917, стр. 113—114).

    Правительство так пришиблено ∞ Персиньи в сыновья Бароша. — Каламбуры: «аbattu» (пришибленный) и начало фамилии Abbatucci по-французски звучат сходно. В фамилии Персиньи Герцен подчеркнул первый слог, который звучит по-французски так же как «père» («отец»), что противопоставлено последующим словам: «в сыновья».

    А письмо Прудона к Карлье. — Речь идет о письме Прудона из тюрьмы Консьержери от 21 февраля 1850 г., адресованном префекту парижской полиции П. Карлье и опубликованном в газете «Voix du Peuple» от 29 апреля того же года, № 209. Под угрозой нового судебного процесса Прудон отрекался в этом письме от политической деятельности и критики правительства, обещая ограничить свои занятия всецело изучением «научных проблем». Это обещание было им нарушено уже 19-го апреля 1850 г., когда в «Voix du Peuple» была напечатана политическая статья Прудона «Выборы 28 апреля...», послужившая поводом к новым обвинениям против него и к переводу его в Дулланскую тюрьму.

    Все простужены из-за холода, а я из-за Гофмана и Кампе. — Каламбур: «enrhumé» — по-французски «простуженный», «Ruhm» — по-немецки «слава» (здесь в смысле: «прославлен»).

    «Чему быть – того не миновать» ‑ говорит одна русская пословица (нем.). – Ред.

    [39] О немощный век! (итал.)<. – Ред.>

    <. – Ред.>

    [41] Да здравствует смерть! (нем.). — Ред.

    Раздел сайта: