• Приглашаем посетить наш сайт
    Гоголь (gogol-lit.ru)
  • Герцен А. И. - Гервегу Г., 28 или 29 (16 или 17) июня 1850 г.

    51. Г. ГЕРВЕГУ

    28 или 29 (16 или 17) июня 1850 г.

    29 ou 28.

    ’attends de Zurich la description de l’arrivée du billet, l’effet magique, psychique, chique etc. En attendent je te remercie pour les dernières lettres. Mais que diable fais-tu donc à Zurich, ou par hasard est-ce que tu as trouvé là un perce-cœur quelconque, une Léontine helvétique au teint frais et aux dents noires, — il faut enfin motiver ou venir. — Si Reich<el> n’est pas parti, ne pourrait-on l’utiliser pour le pauvre B<akounine>, au moins lui faire parvenir de l’argent; si c’est possible — dis à ma mère qu’elle me prête ce que tu jugeras convenable, je pourrais même envoyer d’ici. — Pense à cela et réponds avec Behutsamkeit. Emma a des projets fantastiques — par malheur, ces choses ne se réalisent presque jamais. Pia desideria!

    Dis-moi encore, comment envoyer à Kolatchek un article, quelle adresse et pourtant je voudrais te <le> lire avant d’envoyer. J’enverrai l’article en français, cela n’est pas une chose difficile de traduire.

    ’ai commencé de nouvelles lettres. Ensuite il faut enfin raconter l’histoire de l’invasion des barbares de la rue Jérusalem chez Emma. Qu’en pense votre grâce?

    ‑‑‑

    ’éclipse.

    На отдельном листке:

    Agis comme on conseille à ce chien.

    Жду из Цюриха описания того магического, психического, феерического и пр. действия, которое произвело прибытие билета. А в ожидании благодарю тебя за последние письма. Но какого черта сидишь ты в Цюрихе, уже не завелась ли у тебя там какая-нибудь зазноба, какая-нибудь швейцарская Леонтина со свежим цветом лица и черными зубами — короче говоря, нужно либо объяснить причину, либо приехать. — Если Рейхель еще не отбыл, то нельзя ли через него сделать что-нибудь для бедного Б<акунина>, хотя бы переслать ему денег; если это возможно — попроси мою мать одолжить мне столько, сколько ты сочтешь необходимым, я мог бы даже послать отсюда. Подумай об этом и ответь со всей Behutsamkeit![83] Эмма строит фантастические планы — к несчастью, подобные вещи почти никогда не удается осуществить. Pia desideria![84]

    И еще скажи, как переслать Колачеку статью, по какому адресу; а все же хотелось бы, прежде чем отослать, прочесть ее тебе. Статью пошлю на французском языке — перевести ее не представляет трудностей.

    Я принялся за новые письма. Затем надобно же, наконец, рассказать историю вторжения варваров с Иерусалимской улицы к Эмме. Что думает об этом ваша милость?

    ‑‑‑

    Передаю всем привет и исчезаю.

    Поступай так, как советуют этой собаке.

    ВМ). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 226—227.

    ... нужно либо объяснить причину, либо приехать— По предположению жены Гервега, его удерживала в Цюрихе новая любовная связь. Сам же Гервег объяснял свое нежелание приехать (в письмах, адресованных одной Наталье Александровне) ее мнимой холодностью к нему и новым сближением с мужем. В письме к Эмме он заявил, что не приезжает в Ниццу потому, что возмущен беременностью Н. А. Герцен, которую считает доказательством прямой измены себе (см. ЛН, т. 64, стр. 289—293).

    ...<акунина>... — М. А. Бакунин в это время был заключен в австрийской тюрьме в Праге. См. комментарий к письму 20.

    ...фантастические планы— Планы организации побега Бакунина.

     ∞ Статью пошлю на французском языке... — По-видимому, «Omnia mea mecum porto». Французский текст этой статьи остается неизвестным. См. также комментарий к письму 56.

    Я принялся за новые письма. Затем надобно же, наконец, рассказать историю вторжения варваров с Иерусалимской улицы к Эмме. — К этому времени относится работа Герцена над двенадцатым письмом цикла «Писем из Франции и Италии», датированным 10 июля 1850 г. (французский текст его имеет дату 30 июня 1850 г. — V, 385—393). Обыск, произведенный у Эммы Гервег в Париже полицейскими чиновниками с Иерусалимской улицы (там помещалась полицейская префектура), описан Герценом не был.

    Ответ Г. Гервега без даты, начинающийся словами: «Не швейцарка ли с белыми волосами и черными зубами удерживает меня в Цюрихе?..» — Л XIV, 87—89.

    [83] осмотрительностью (нем.)<. – Ред>

    Ред.

    Раздел сайта: