• Приглашаем посетить наш сайт
    Тургенев (turgenev-lit.ru)
  • Герцен А. И. - Гервегу Г., 3 августа (22 июля) 1850 г.

    66. Г. ГЕРВЕГУ

    3 августа (22 июля) 1850 г. Ницца.

    Clôture de la correspondance.

    ‑‑‑

    3 août.

    Avec la correspondance il faut en finir avec les explications, mésentendus et les entendus, caro mio’autres fois en vieillards, toujours sous l’impression de quelque irritation nerveuse. C’est vraiment pitoyable, et pourtant il fallait passer par là, il fallait connaître où les angles saillants ne correspondent plus aux angles rentrants de l’autre. Ce n’est pas comme expérience, comme critique ou observation préméditée que je l’entends. La vie elle-même pousse de petits cailloux sous les pieds, en heurtant on s’aperçoit, etc., etc.. — Tu aimes tant soit peu dans ces cas de fermer les yeux, moi non — voilà toute la différence. Das ewige Räsonieren est insupportable, mais je déteste das ewige Schonencaro mio, ne t’en fâche pas) de la vie avec Emma ne vaut pas le diable; la main sur le cœur, je ne vous accuse pas, ni l’un, ni l’autre — mais je trouve qu’on pourrait acquérir plus de poésie mâle à la place de la poésie de jeunes filles, je trouve que vous êtes grandis par le temps, et les manches deviennent courtes, et les couleurs sont un peu trop enfantines. Si tu veux me comprendre tu me comprendras; je ne veux pas dire par cela que notre jeunesse est passée, je ne veux pas t’entraîner dans la prose d’une existence d’indifférence et de bonne santé — mais je crois que votre existence pourrait être plus facile, plus musculeuse, et j’ai parlé tant, à tort et à travers, parce que nommément à présent, vous avez besoin de quelque courage, vos circonstances étant changées.

    J’ai disputé, j’ai parlé avec Emma plus ce que nous avons écrit, elle voit avec la plus parfaite clarté que j’ai raison — mais cela n’a pas la moindre influence sur elle; elle aime encore l’excentricité, l’agitation — elle reste une femme Schillerienne avec le développement Gœthique; par malheur, au lieu de richesse cela fait un tohu-bohu. — Mais je n’en parlerai plus, ni par écrit ni en paroles. Tout ce que j’avais à dire sous ce rapport, je l’ai dit, — repetitio est mater — de l’ennui.

    Et pour te prouver que moi, comme feu l’archevêque Robespierre après la fête de Dieu — je suis toujours prêt à combattre pour la justice, même lorsqu’un homme est en voyage, je te dirai que précisément tu n’as pas compris ni la disposi<tion>[110]

    Demande à Fazy, si je mets une assez grande somme d’argent dans la banque de Genève — pourra-t-il me faire alors citoyen? — Adieu.

    Je ne suis pas, comme tu vois, le Robespierre.

    Garde les cigares.

    Завершение переписки.

    ‑‑‑

    3 августа.

    Вместе с перепиской надо покончить и со всеми объяснениями, расхождениями и соглашениями, caro mio. Да, мы иногда вели себя как дети, иной раз как старцы, и всегда — под впечатлением какого-нибудь нервического раздражения. Жаль, конечно, и все же через это надо было пройти, надо было узнать, где выступающие углы одного не соответствуют вогнутым углам другого. Но я не рассматриваю это ни как опыт, ни как критику, ни как заранее задуманное наблюдение. Жизнь сама бросает под ноги камешки; споткнувшись о них, замечаешь, и т. д., и т. д. — Ты любишь в таких случаях чуть-чуть прикрыть глаза, а я нет — вот и вся разница. Das ewige Räsonieren[111] невыносимо, а я ненавижу das ewige Schonen[112]; практическая философия (не сердись, саrо mir) вашей с Эммой совместной жизни ни черта не стоит; положа руку на сердце, я не обвиняю вас, ни того, ни другого, но я нахожу, что можно было бы обрести, вместо девической поэзии, более мужественную; я нахожу, что с годами вы выросли и рукава стали коротки, да и краски, пожалуй, слишком детские. Если хочешь понять меня, то поймешь; я не хочу этим сказать, что наша молодость прошла, я не хочу тащить тебя в прозу безразличного существования в добром здоровье, но я думаю, что ваша жизнь могла бы быть более легкой, более мускулистой, и я столько на все лады говорил об этом потому, что теперь-то, когда обстоятельства ваши изменились, вам и нужно некоторое мужество.

    — она остается шиллеровской женщиной с гётевским развитием, что, к несчастью, не обогащает, а производит один сумбур. — Но я не стану больше говорить об этом ни письменно, ни устно. Все, что я хотел сказать по этому поводу, я сказал, — repetitio est mater — скуки.

    И чтобы доказать тебе, что я так же, как покойный архиепископ Робеспьер после праздника тела господня — всегда готов бороться за справедливость, даже когда человек в пути, я скажу тебе, что ты как раз ничего не понял ни в расположении[113]

    Спроси у Фази, сможет ли он сделать меня гражданином, если я внесу довольно крупную сумму денег в женевский банк? — Прощай.

    Как видишь, я не Робеспьер.

    Сохрани сигары.

    Печатается по фотокопии с автографа (ВМ). Впервые опубликовано: Саrr, стр. 123.

    Год написания определяется связью с последующими письмами.

    — скуки. — Перефразировка известного латинского изречения: «Repetitio est mater studiorum» («Повторение — мать учения»).

    ...покойный архиепископ Робеспьер, после праздника... — Герцен иронически называет Робеспьера «архиепископом» в связи с введением им в 1794 г. деистического культа «верховного существа».

    Спроси у Фази, сможет ли он сделать меня гражданином— Начиная с 1849 г. Джемс Фази неоднократно обещал предоставить Герцену женевское гражданство, но все время оттягивал выполнение этого обещания. В 1851 г. Герцен, при содействии К. Фогта, получил гражданство в Фрибурском кантоне (см. письмо 83).

    Как видишь, я не Робеспьер. — Робеспьер был прозван современниками «неподкупным».

    [110] Нижняя часть листа отрезана. – Ред.

    [111] Вечное резонерство (нем.)<. – Ред.>

    Ред.

    [113] Нижняя часть листа отрезана. — Ред.

    Раздел сайта: