69. Г. ГЕРВЕГУ
15 (3 августа) 1850 г. Ницца.
Le 15 août.
Oui, саrо mio, ce n’est donc pas en vain que je répétais et rerépétais à Genève que nous <nous> en souviendrions encore maintes fois de ce temps tranquille — à présent c’est toi qui le dis, — mieux <vaut> tard que jamais.
‑‑‑‑
Je ne veux rien écrire, comment peut-on écrire quelques jours avant l’arrivée.
Distribue de ma part tout ce qu’il faut en compliments.
Рукой H. A. Герцен:
J’écrirai la fois prochaine, на сей раз только привет с embrassements.
Перевод
15 августа.
Да, саrо mio, значит я не напрасно повторял и повторял в Женеве, что мы еще не раз вспомним об этом спокойном времени. Теперь и ты говоришь это — лучше поздно, чем никогда.
‑‑‑‑
Передай от моего имени все положенные приветы.
Рукой Н. А. Герцен:
Напишу в следующий раз, на сей раз только привет с объятиями.
Печатается по фотокопии с автографа (ВМ). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 258.
Год написания определяется связью с соседними письмами.
.. — Гервег приехал в Ниццу 22 августа 1850 г.