• Приглашаем посетить наш сайт
    Толстой (tolstoy-lit.ru)
  • Герцен А. И. - Пинто М. - А., 23 (11) сентября 1850 г.

    73. М. - А. ПИНТО

    23 (11) сентября 1850 г. Ницца.

    Le 23 septembre. Nice.

    ’y a pas longtemps que vous avez, cher monsieur Pinto, quitté Nice en me donnant la permission de vous écrire en cas de besoin — et je frappe déjà à votre porte. Vous pouvez vraiment m’obliger en prenant des renseignements sur ma position en Piémont. Pour cela il faut vous dire ce qui s’est passé.

    Il y’a quatre jours de cela, m-r le consul de la Russie est venu chez moi et m’a transmis l’ordre impérial de retourner immédiatement. J’ai refusé. C’est plus que probable qu’à présent Nesselrode insistera sur mon éloignement du Piémont (je ne crois pas qu’il ose aller jusqu’à demander l’extradition d’un homme qui n’est coupable que d’un crime géographique, qui ne veut pas vivre sous le 59 degré de lat<itude> boréale). C’est pour cela qu’il m’est absolument nécessaire de savoir si je puis rester tranquille après une note de la Russie. Mais ne voulant par m’afficher avant que cela soit nécessaire, j’ai inventé un autre moyen. Je désire acheter une propriété à Nice ou dans les environs, j’ai placé une partie de mon bien dans les fonds sardes, mais avant de m’établir je veux un permis de séjour ou une garantie quelconque contre les éventualités d’une expulsion. Quelles sont les lois sous ce rapport? — Ne dois-je pas exposer l’affaire au ministre de l’Intérieur? Enfin, que me conseillez-vous, cher monsieur Pinto? Si on me garantit ma position, je transporterai toute ma fortune en Piémont. Sinon, je me proposerai d’aller à Londres — qui me dégoûte, ou en Suisse que je déteste, ou en Amérique — qui m’ennuie.

    La note dont je parle ne peut venir avant un mois (j’expédie ma réponse écrite aujourd’hui). Auriez-vous assez d’amitié pour charger quelqu’un de savoir le contenu?

    Peut-être même le gouvernement russe s’abstiendra, car les relations diplomatiques ne sont pas tout à fait rétablies.

    En tout cas j’attendrai une réponse, écrivez-moi, poste restante ou maison Sue, et ne vous fâchez pas que je prenne au sérieux les offres obligeantes de mes amis.

    Tout à vous A. Herzen.

    P. S. Je voudrais prévenir la note, — c’est pour cela que j’écris à présent.

    Перевод

    23 сентября. Ницца.

    — и вот я уже стучусь к вам в дверь. Вы окажете мне истинную услугу, если наведете справки о моем положении в Пиэмонте. Для этого надо вам рассказать, что произошло.

    Четыре дня тому назад меня посетил русский консул и передал мне высочайшее повеление немедленно вернуться на родину. Я отказался. Более чем вероятно, что теперь Нессельроде будет настаивать на моей высылке из Пиэмонта (не думаю, чтобы он пошел еще дальше и осмелился потребовать выдачи человека, который виновен лишь в географическом преступлении, т. е. просто не желает жить под 59-м градусом северной широты). Вот почему мне совершенно необходимо узнать, могу ли я спокойно оставаться здесь после ноты русского правительства. Однако, не желая привлекать к себе внимания раньше, чем это будет необходимо, я придумал другой способ. Я хочу приобрести земельное владение в Ницце или в ее окрестностях; часть моего капитала помещена в сардинские процентные бумаги, но прежде чем обосноваться, мне нужно получить разрешение на жительство или какую-либо гарантию против возможной высылки. Какие существуют законы на этот счет? — Не следует ли мне изложить свое дело министру внутренних дел? Одним словом, что вы мне посоветуете, дорогой господин Пинто? Если мне гарантируют спокойствие, я переведу все свое состояние в Пиэмонт. Если нет, мне придется переехать в Лондон, который мне претит, или в Швейцарию, которую я терпеть не могу, или в Америку, которая наводит на меня скуку.

    Упомянутая нота может прийти не раньше, чем через месяц (я послал письменный ответ сегодня). Не окажете ли вы мне дружескую услугу, поручив кому-нибудь разузнать содержание ноты?

    Может быть, русское правительство даже воздержится от этого шага, ибо дипломатические отношения еще не вполне восстановлены.

    Во всяком случае я буду ждать ответа; пишите мне до востребования или на дом Сю и не гневайтесь, что я принимаю всерьез любезные предложения моих друзей.

    Весь ваш А. Герцен.

    P. S. Мне хотелось бы принять меры до получения ноты — поэтому я и пишу вам теперь.

    Примечания

    Печатается по фотокопии с автографа (MBRЛН, т. 64, стр. 442—444.

    политических вопросах. Этим и объясняется обращение Герцена к Пинто, с которым он познакомился еще в начале 1848 г. Вероятно, Пинто в своем ответном письме (оно неизвестно) рассеял надежды Герцена о возможности «обосноваться» в Пьемонте. Герцен вскоре начал хлопоты о натурализации в Швейцарии, а в начале июня 1851 г. сардинское правительство отдало приказ о его высылке из Пьемонта (см. письма 83 и 90).

    Раздел сайта: