• Приглашаем посетить наш сайт
    Толстой (tolstoy-lit.ru)
  • Герцен А. И. - Мишле Ж., 7 ноября (26 октября) 1851 г.

    127. Ж. МИШЛЕ

    7 ноября (26 октября) 1851 г. Ницца.

    Monsieur,

    Votre lettre m’a fait un bien immense; j’en étais profondément touché. Permettez-moi de serrer votre main, avec reconnaissance, avec vénération, avec amitié.

    ’ai encore foi en 1852, et si j’ai parlé de notre perte à la fin de ma lettre, je n’ai pensé qu’à nous autres Russes. Nous sommes à l’avant-garde de l’arrière-garde, pour nous, comme Russes, il n’y a rien, que de servir d’exemple comme Pestel, Mouravioff, Bakounine.

    Voilà les détails biographiques sur notre ami malheureux, après demain je vous enverrai ceux concernant Pétrachevsky. Et je prendrai la liberté de vous adresser encore 3 exempl<aires> de ma lettre, craignant que Franck ne pourrait la recevoir que dans une semaine.

    On critique ici ma langue française. J’avoue mon ignorance. Un Polonais de mes amis, M. Chojecki, a bien voulu corriger mon manuscrit; mais avec tout cela il y a des fautes; je n’ai qu’à demander votre indulgence. Lorsque j’écris le russe, je suis complètement libre, je me sens là dans mon élément, je me laisse entraîner, sans penser à l’arrangement des mots.

    ’attends vos observations, elles me seront précieuses. Je vous dois beaucoup, car j’étais dans une apathie maladive les derniers temps. Vous m’avez réveillé et, plus encore, votre dernière lettre, si sympathique, m’a réchauffé le cœur, grâce vous soit rendue.

    Je vous salue de tout mon cœur.

    A. Herzen.

    Je tâcherai d’avoir les portraits de nos martyrs; ils existent, mais ce n’est pas facile de les faire venir de Moscou.

    Перевод

    ваше письмо было для меня неоценимым благом; я был им глубоко тронут. Позвольте мне пожать вашу руку с чувством признательности, глубокого уважения и дружбы.

    Я еще сохранил веру в 1852 год, и если в конце своего письма упомянул о нашей гибели, то имел в виду лишь нас, русских. Мы находимся в авангарде арьергарда, и поэтому нам, русским, остается только служить примером, подобно Пестелю, Муравьеву, Бакунину.

    опасаюсь, что Франк сможет получить их не раньше, чем через неделю.

    Здесь критикуют мой французский язык. Признаю свое неведение. Один из моих польских друзей, г-н Хоецкий, любезно выразил готовность исправить мою рукопись, но и после этого в ней остались ошибки. Мне остается лишь просить вас о снисхождении. Когда я пишу по-русски, я совершенно свободен, тут я чувствую себя в своей стихии, даю себе волю, не задумываясь над расположением слов.

    Жду ваших замечаний, они будут для меня драгоценны. Я вам многим обязан, так как в последнее время находился в состоянии болезненной апатии. Вы пробудили меня — и, более того, ваше последнее письмо, столь благожелательное, согрело мне душу. Признательность моя безгранична.

    А. Герцен.

    Приморская Ницца.

    Постараюсь достать портреты наших мучеников. Они имеются, но не так-то легко получить их из Москвы.

    Примечания

    Печатается по фотокопии с автографа (ВНРLa Revue, 1907, № 10 (15 мая), стр. 153—154 (русский перевод — «Былое», 1907, № 7, стр. 21).

    Ответ на письмо Ж. Мишле от 3 ноября 1851 г. («La Revue», 1907, № 10, стр. 152; отрывок в русском переводе: «Былое», 1907, № 4, стр. 85 и Л VI, 465—466).

    — первое из известных писем Герцена к французскому историку, знакомство с которым состоялось 17 июня 1851 г. в Париже (см. письмо 99). При первой же встрече с Мишле Герцен, по свидетельству Г. Моно, вручил ему экземпляр своей книги «О развитии революционных идей в России» («La Revue», 1907, № 10, стр. 148). Мишле посетил Герцена еще дважды — 20 и 23 июня, а 24 июня 1851 г. Герцен выехал из Парижа; следующая его встреча с Мишле произошла 13 лет спустя, в ноябре 1864 г.

    Очерк Мишле «Pologne et Russie. Légende de Kosciusko» («Польша и Россия. Легенда о Костюшко»), напечатанный в августе—сентябре в газете «L’Avènement du Peuple» (ранее — «L’Evénement», см. VII, 438), в котором содержалась отрицательная оценка революционных возможностей русского народа и передовой России, вызвал глубокое недовольство Герцена и побудил его выступить с публичным ответом в брошюре «Русский народ и социализм. Письмо к Ж. Мишле» (см. т. VII). Брошюра была напечатана около 1 ноября 1851 г. в Ницце. (Дата выхода в свет брошюры уточняется здесь впервые. Фото титульного листа и дарственную надпись Герцена на экземпляре этого издания см. в наст. томе). Эта дата подтверждается также письмом Герцена к М. К. Рейхель от 12 октября 1851 г., в котором он сообщал о скором выходе в свет «Письма» к Мишле», и просил известить Мишле о том, что ему будет послан экземпляр брошюры (см. письмо 125). 27 октября Мишле писал Герцену, что еще не получил его «критики». «Я ее немедленно передам в „L’Evénement“», — добавлял он («La Revue», 1907, № 10, стр. 152). 3 ноября, получив печатный экземпляр статьи Герцена, Мишле писал ему: «Каждое слово ваше — дело. Я был до слез растроган вашими словами. Нет, вы не погибнете. Мы спасемся все вместе. Франция возродится в 52 году, мир еще будет жить. В известном смысле вы, конечно, авангард человечества. Избави меня бог спорить с теми, кто занимает этот почетный пост» (там же). 19 ноября 1851 г. статья Герцена в сильно сокращенном виде была напечатана по-французски в газете «L’Avènement du Peuple», куда она была передана самим Мишле. По словам Герцена, почти все издание его брошюры было конфисковано в Марселе французской полицией и поэтому оно «получило распространение только в Пьемонте и Швейцарии» (см. VII, 271 и 435).

    Я еще сохранил веру в 1852 год... — О надеждах Герцена на изменение политического положения в Европе в связи с назначенными на май 1852 г. перевыборами президента и новыми выборами в Законодательное собрание Франции см. также письма 122 и 123.

    Посылаю вам биографические подробности о нашем несчастном друге— Речь идет о статье «Michel Bakounine», написанной Герценом для Мишле. Французский историк несколько раз обращался к Герцену с просьбой сообщить ему данные о Бакунине, которые он намерен был использовать в новом издании своих «Легенд демократии» (в письмах к Герцену от 21 октября, 3 ноября, 7 ноября 1851 г. Подробнее см. об этом — VII, 442—446).

    ...вышлю вам такие же сведения о Петрашевском. — Речь идет о статье В. А. Энгельсона «Петрашевский» (ее текст см. Л VI, 487—519; см. также об этом VII, 411 и в кн.: В. Энгельсон. Статьи. Прокламации. Письма. Изд. Политкаторжан. М., 1934, стр. 25—26, 177.

    ...— Герцен и раньше прибегал к услугам К. -Э. Хоецкого в редактировании своих французских статей и писем. Посылая М. К. Рейхель черновик своего письма к Прудону, он, например, поручал Хоецкому исправить «некоторые погрешности в слоге» (см. письмо 140).

    . — В письме к Герцену от 27 октября Мишле писал: «Существуют ли портреты Пестеля и Рылеева? Я их поставлю в свой киот» («La Revue», 1907, № 10, стр. 152).

    — «La Revue» 1907, № 10, стр. 154—155.

    Раздел сайта: