• Приглашаем посетить наш сайт
    Пастернак (pasternak.niv.ru)
  • Герцен А. И. - Рейхель М. К., 18 (6) ноября 1853 г.

    104. M. К. РЕЙХЕЛЬ

    18 (6) ноября 1853 г. Лондон.

    Пятница. 18 ноября.

    Жду с радостью Б<одиско> — вероятно, он уехал после приезда Мих<аила> Сем<еновича>, стало, была полная возможность с ним прислать Пушкина и пр. Нет, Марья Каспаровна, это не живые люди, а люди любящие, хорошие, но — умершие для всякой деятельности. И вот все их теории, посмотрите, как Омер паша бьет дурака генерала Горчакова — не умели ничего приготовить, — если б Англия немного поблагороднее была, Ник<олаю> Павл<овичу> пришлось бы пулю в лоб себе посадить... Ну что ж в таком случае наши делать будут?.. а поляки знают что. Что прислать? Да разве портфель с портретами, это хорошо. Да благомилосердо попросите Рейхеля передать записку Франку — и ответ отобрать.

    Если можете, то прочтите статейку в «La Nation» от 15, это писали поляки, но много переврано. А вот Фор послал одну штучку в «Прессу» — хорошую, да не знаю, напечатают ли.

    Рукой Н. А. Герцен:

    Милая моя Маша! Скажи Маврушке, что я его благодарю за картинку, которукфн Miid прислал. Мейзенбук больна уже три дни. У нас есть Флара, а не Мариана. <О>на говорит только по-немецки и по-англичанки. Папа дал мне две книги: Ла петит Фадет и Ла Map о диабел. Нун adieu милая Маша. Я küss you.

    Deine Тата[113].

    Примечания

    Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VII. 394.

    В автографе первоначально вместо «18 ноября» Герцен ошибочно написал: «19 ноября».

    Год написания определяется упоминанием о приезде в Россию М. С. Щепкина после его встречи в Лондоне с Герценом (см. письмо 84), а также о начале русско-турецкой войны; 18 ноября приходилось на пятницу в 1853 г.

    ... попросите Рейхеля передать записку Франкуи ответ отобрать. —

    ... прочтите статейку в «La Nation» от 15... — В газете «La Nation» от 15 и 16 ноября 1853 г. была напечатана статья «Les révolutionnaires en Russie» («Революционеры в России»).

    ...«Ла петит Фадет» и «Ла Map о диабел». — «La petite Fadette» («Маленькая Фадетта») и «La Mare au diable» («Чертово болото»).

    Ред.

    Раздел сайта: