119. М. К. РЕЙХЕЛЬ
28 (16) января 1854 г. Лондон.
28 января. Суббота.
Вы уж, кажется, нас забыли совсем. Писать не пишете. Или ж не пропало ли мое письмо или ответ? Я писал в прошлую пятницу. Впрочем, нового ничего нет, я начинаю все больше и больше стариться, погода подлая.
Книга ждет оказии, она уже здесь продается в книжных лавках.
Статей об России так и просят: вчера издатель «Вестминстер ревью» явился с просьбой, а сегодня Pinto из Турина требует; но что-то пишется плохо, кроме писем к Линтопу, их вам всенепременно следует прочесть.
Нет ли у вас чего-нибудь с Севера?
А к супругу вашему опять с небольшой просьбой, не может ли он зайти к Франку и спросить: 1-е — получил ли Франк посланное через Нота. 2-е — что я через три дня отдал 10 экземпл<яров> Ноту — повести «Récits interrompus» — по-русски, цена 4 seh., — с книгопродавцев 3. — Если он не получил, может требовать от Нота, а моя нота звучит вам:
прощайте.
Рукой А. А. Герцена:
Любезная Маша! Мы опять были на бале; я очень много танцевал. Мы домой приехали в половину пятого.
Марихен так много танцевала, что я думал, что она опять сляжет, но ничего.
Что делает Мг Юльус?
А тезка растет? Говорит? Поцелуй его и Рейхеля.
Твой Саша.
Сейчас получил ваше письмо. Анекдотов припасу к следующ<ему> разу. Энг<ельсону> скажите, что типография и ее командир к его услугам.
Рукой Н. А. Герцен:
Милая моя Маша!
Зачем ты так долго мне не писала, больна ты или что? Уже давно папа Ольге и мне подарил стеклянные птицы. Ольга свою сломала, но я мою не сломала. Оленька назвала свою муфту Пуси, а я назову мою Маша или Марихен Герцен.
Ну, милая моя Маша, пиши же нам всем.
Целую тебя и вас alle und die große oder little[127], толстыю или dünne[128] Бабета.
Твоя Тата.
Примечания
Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VIII, 2—3.
«Прерванных рассказов» Герцена и о его работе над статьей «Старый мир и Россия»; 28 января приходилось на субботу в 1854 г.
Книга ждет оказии... — «Прерванные рассказы» Герцена. См. письмо 92.
... Pinto из Турина требует... — Письма Пинто к Герцену неизвестны.
— См. комментарий к письму 114.
— Ред.
[128] тонкую (нем.). — Ред.