• Приглашаем посетить наш сайт
    Техника (find-info.ru)
  • Герцен А. И. - Саффи А., 19 (7) июня 1854 г.

    146. А. САФФИ

    19 (7) июня 1854 г. Лондон.

    19 juin. Lundi.

    25, Euston Sq<uare>.

    Merci, cher Saffi, bien merci pour vos lignes. Je n'ai pas écrit de longtemps à Pianciani parce que tout ce temps j'étais préoccupé; après votre passage Alexandre a eu une rougeole assez forte. Maintenant nous sortons de <la> quarantaine — et déjà j'emballe les livres et autres choses. J'écrirai aujourd'hui même à Jersey.

    Mon ouvrage Sur le développement des idées révolutionnaires en Russie a été saisi en une traduction allemande chez tous les libraires de la Prusse. La Gazette de Cologne donnant cette nouvelle répète en partie le perfide article du Leader et ajoute que l'ouvrage est «favorable au tzar». Vous l'avez lu, cher ami, — jugez maintenant de l'imbécillité de ces hommes.

    Je n'ai pas écrit contre le Leader parce que Tornton Hunt s'est excusé de l'article lorsque Louis Blanc lui demanda l'explication. 2° — parce que Zéno a répondu fougueusement. 3° — parce que le Leader est un journal inconnu. Mais la Gazette de Cologne — c'est une autre affaire. Je lui ai donné une leçon amicale. Et si elle n'insère pas ma lettre, je la ferai insérer dans cinq autres feuilles — en français, en allemand etc. Cette lettre vous fera beaucoup rire.

    Concernant le docte Piggott — que voulez-vous faire—il faut accepter toutes les excuses — bonnes ou mauvaises. Accepter... et se souvenir en temps et lieu qu'on a une dette à payer. Des choses très tristes se passent sous nos yeux. La civilisation va être sauvée par Windischgrätz et Cie. C'est dommage, que Hainau est mort. Lui et S<aint->Arnaud — quel couple. La moitié de l'émigration devient crypto-bonapartiste... Etrange lutte, tout le monde sera abaissé. Nicolas l'est déjà; celui-là est positiviment battu, Napier — négativement, parce qu'il n'a rien fait. L'Angleterre — par ses mésalliances avec Bonaparte, avec François-Joseph. Reste la Turquie, la noble, la héroïque Turquie — comme la défense de Silistrie est belle, et Omar Pacha? — S<aint->Arnaud (faut-il rire de rage ou suffoquer de colère!). Les démocrates, les républicains insociaux seront affaiblis par une division nouvelle, par le parti des crypto-bonapartistes honteux et ne voulant pas rentrer par point d'honneur, — mais très convaincus que Bonaparte sauve la civilisation, la révolution. Pour moi, en qualité de Russe, les choses vont très bien, et je commence à <prévoir>[149] la chute de cet animal de Nicolas. — Si on prenait la Crimée, cela serait fait de lui. Et moi, allant avec mon imprimerie à Odessa — anglaise... C'est magnifique.

    A propos, j'ai publié un assez gros volume de mes mémoires sous le titre — Prison et déportation (1834—1838).

    Adieu. — Je vous ai donné il y a bien longtemps deux brochures allemandes — un roman de moi et un ouvrage sur l'Italie— pour m-lles Crauford. Elles ne se rappellent pas du tout — est-ce ue vous savez q<uel>q<ue> (chose) par rapport à ces livres?

    P. S. Je vous embrasse de tout mon cœur. Alexandre aussi. Mselle Meysenbug vous fait mille amitiés. Demain nous allons entendre Viardot dans le Don Giovanni.

    Перевод

    19 июня. Понедельник.

    25, Euston Sq<uare>.

    Благодарю вас, дорогой Саффи, очень благодарю за ваши строки. Я давно не писал Пьянчани, так как это время у меня ыло много забот: после вашего отъезда Александр довольно ерьезно болел корью. Теперь карантин кончается, и я уже укладываю книги и вещи. Сегодня же напишу в Джерси.

    Мое сочинение «О развитии революционных идей в России» в немецком переводе было изъято в Пруссии у всех книгопродавцев. «Кёльнская газета», сообщая эту новость, частично повторяет предательскую статью «Leader'a», добавляя, что книга «служит на пользу царю». Вы ее читали, милый друг, судите же сами о глупости этих людей.

    Я не выступал против «Leader'a» потому, что Торнтон Гант извинился за статью, когда Луи Блан потребовал у него объяснений; во 2-х потому, что Зено дал горячий отпор; в 3-х — потому, что «Leader» — газета мало известная. Но «Кёльнская газета» — совсем другое дело. Я ей преподал дружеский урок. И если она не поместит моего письма, я напечатаю его в пяти других газетах — по-французски, по-немецки и т. д. Это письмо вас очень рассмешит.

    Что касается ученого мужа Пигота — что поделаешь, — Приходится принимать всякие извинения, удачные и неудачные... Принимать... чтобы в свое время и в надлежащем месте вспомнить, что за тобой долг, который следует уплатить. На наших глазах происходит много печального. Спасение Цивилизации зависит от Виндишгреца и К0. Жаль, что Гайнау умер. Он да С<ент>-Арно — какая пара. Половина эмиграции становится тайно-бонапартистской… Странная война, в которой все будут унижены. Николай уже унижен; он-то побит положительно, а Непир — отрицательно, ибо он ничего не добился. Англия унижена своими мезальянсами с Бонапартом, с Францем-Иосифом. Остается Турция, благородная, героическая Турция; как прекрасна оборона Силистрии, а каков Омер-паша?.. С<ент>-Арно им доволен (что тут делать — хохотать до упаду или задыхаться от ярости?). Демократы и спасает цивилизацию и революцию. Для меня, как для русского, дела идут очень хорошо, и я уже (предвижу) падение этого зверя Николая. Если возьмут Крым, ему придет конец. А я со своей типографией перееду в английский город Одессу... Это великолепно.

    Кстати, я издал довольно объемистый том воспоминаний под заглавием «Тюрьма и ссылка» (1834—1838).

    Прощайте. Когда-то давно я дал вам для девиц Кроуфорд две немецких книжки — мой роман и сочинение об Италии. Они этого совершенно не помнят; известно ли вам что-нибудь насчет этих книг?

    P. S. Обнимаю вас от всего сердца. Александр тоже. Мадмуазель Мейзенбуг шлет вам дружеские приветствия. Завтра мы поедем слушать Виардо в «Don Giovanni».

    Примечания

    {MBB). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 328.

    Год написания определяется содержанием письма: выход в свет «Тюрьмы и ссылки», запрещение немецкого издания «О развитии революционных идей в России», события Крымской войны; 19 июня приходилось на попедельпик в 1854 г.

    ~ за ваши строки. — Это письмо А. Саффи, как и большая часть других упоминаемых Герценом писем к нему Саффи, неизвестно. До сих пор опубликовано лишь четыре письма Саффи к Герцену за 1853, 1855 и 1860 гг. (см. Л XIV, 6—7, ЛН, т. 62, стр. 546—547 и Л VIII, 240—241).

    См. письмо 147.

    «О развитии революционных идей в России» ~ изъято с Пруссии у всех книгопродавцев. —

    «Leaderа»... — О выпадах против Герцена газеты «Leader» и выступлениях в его защиту Зено Свентославского см. в письмах 140—143.

    «Кёльнская газета» ~ Я ей преподал дружеский урок. — Речь идет об открытом письме, котороеТерцен направил'16июня-1854 г. в «Kölnische Zeitung» (см. XII, 214).

    Спасение цивилизации зависит от Виндишгреца и К0. Жаль, что Гайнау умер. Он да С<ент>-Арно — какая пара. — и бонапартистской Францией — столпами тогдашней европейской реакции.

    ... Непир ~ ничего не добился. — См. комментарий к письму 132.

    ... как прекрасна оборона Силистрии, а какое Омер-паша?.. С<ент>-Арно им доволен— В июне 1854 г. газеты сообщали о крайне тяжелом положении осажденной Силистрии, терпевшей огромные потери" от огня русской артиллерии и все усиливавшегося в крепости голода. Сент- Арно обещал главнокомандующему турецкой армией Омер-паше выслать к Силистрии французские войска, но обещания не сдержал. Этим, очевидно, и объясняется ироническое замечание Герцена по адресу Сент-Арно. Строки Герцена об Омер-паше вызваны, видимо, информацией о нем английской и французской прессы, очень преувеличивавшей его мнимые военные таланты.

    ... партия тайных бонапартистов со убежденных, что Бонапарт спасает цивилизацию и революцию. — См. об этом в письме 147.

    ... две немецких книжки — Перевод романа «Кто виноват?» (Лейпциг, 1851) и «Писем из Франции и Италии» (Гамбург, 1850). См. комментарий к письмам 114 и 145.

    ...«Don Giovanni». — «Дон Жуан», точнее — «Наказанный преступник, или Дон Жуан» («Il Dissoluto punito, osia 11 Don Giovanni»).

    [149] Автограф поврежден. Слово «prévoir» читается предположительно. — Ред.