• Приглашаем посетить наш сайт
    Некрасов (nekrasov-lit.ru)
  • Герцен А. И. - Пьянчани Л., 3 ноября (22 октября) 1854 г.

    161. Л. ПЬЯНЧАНИ

    3 ноября (22 октября) 1854 г. Твикнем.

    3 novembre. Vendredi.

    Twickenham. Bridgefield Villas.

    ès cher Pianciani,

    Je viens de recevoir votre lettre et je vous écris immédiatement, je suis très content de vous savoir dans notre voisinage. Le dernier mouvement en Italie n'a produit que deux lettres; mais ces deux lettres valent bien toute la correspondance entre Nesselrode et l'Autriche en y ajoutant même les lettres de Mme Praslin à son mari (pour lesquelles il l'a tuée — et a très bien fait — on ne peut pas laisser vivre une femme qui écrit à son réciproque des lettres de 8 pages). Je parle donc des deux lettres de Mazzini à Fazy et à la Confédération. Mazzini devrait cesser d'écrire, car il n'a jamais écrit une chose meilleure et n'écrira jamais — vu qu'il n'y a pas deux Suisses au monde — ni deux Fazy... (il a un frère, c'est vrai, mais à celui-là personne ne s'adresse ni en parole, ni par lettre).

    — tandis que vous me parlez de Vauxhall et d'autres choses peu chastes. Je vis en ascète et je suis très content que je ne sois pas à Londres — primo, parce que je serais mort de choléra, que j'ai là des amis qui m'auraient volé les bottes du cadavre, comme si cela était à Aima, oubliant la contagion.

    Maintenant passant de l'Aima à l'Almanach, je vous remercie pour la proposition et voilà ce que j'ai à dire. Je ne veux pas ouvrir la bouche sur les événements actuels; la guerre grise, les hommes ont un voile de sang devant les yeux et ne veulent rien entendre. Non seulement en Allemagne, on m'a attaqué en Amérique (quoique deux feuilles aient pris bravement ma cause). Or donc je refuse d'écrire un article sur la Russie, la guerre, et même je vous prierai de dire au cit<oyen> Ribeyrol-les que c'est la véritable cause pour laquelle je ne lui ai pas euvoyé les lettres sur la France. Mais voulant aussi contribuer en mesure de mes forces au livre, je propose un article général, révolutionnaire, philosophique, immoral et antichrétien sous le titre: Le dualisme c'est la monarchie. — Rien concernant la guerre. Répondez-moi vite et je me mettrai à l'œuvre. (L'article sera bon, je vous <en> réponds.)

    — voulez-vous un chapitre (traduit) du 3 volume de mes mémoires? La Revue des Deux Mondes a presque réimprimé le second volume. Le 3 vol<ume> n'a pas paru encore en russe. Je pourrais traduire un chapitre sur Pétersbourg et la police secrète.

    Vous n'avez qu'à ordonner.

    Mes salutations fraternelles à Zéno. A propos, je reçois très irrégulièrement il serait mieux de me l'adresser à Twickenham, Br<idgefield> Villas.

    Перевод

    3 ноября. Пятница.

    Твикнем. Bridgefield Villas.

    я только что получил ваше письмо и тотчас же отвечаю. Я с радостью узнал, что вы находитесь но соседству с нами. О последних событиях в Италии появилось только два письма; но эти два письма стоят всей переписки между Нессельроде и Австрией, да еще вдобавок писем г-жи Прален к мужу (из-за которых он ее и убил — и прекрасно сделал: нельзя оставлять в живых женщину, посылающую своему супругу письма на 8 страницах). Я говорю о двух письмах Маццини к Фази и к Конфедерации. Маццини следовало бы перестать писать, ибо он никогда не писал и никогда не напишет ничего лучшего — поскольку на свете не существует ни двух Швейцарии, ни двух Фази... (правда, у последнего есть брат, но к нему никто не обращается ни устно, ни письменно).

    Отчего вы ничего не пишете о Саффи? Вы же знаете, что я влюблен в него, — и вместе с тем пишете о и прочих мало целомудренных вещах. Я живу аскетом и очень рад, что я не в Лондоне: primo[162] — потому что умер бы от холеры; secundo[163] — потому что там есть друзья, которые готовы с меня даже с мертвого стащить сапоги, позабыв о заразе, точно мы на Альме...

    Переходя теперь от Альмы к Альманаху, благодарю вас за предложение, но должен сказать вам вот что. Я не хочу говорить о современных событиях; война опьяняет, у людей кровавый туман перед глазами, они не желают ничего слышать. Не только в Германии — даже в Америке на меня обрушились с нападками (хотя две газеты храбро встали на мою защиту). Словом, я отказываюсь писать статью о России, о войне и даже попрошу вас передать гражданину Рибейролю, что в этом истинная причина того, что я не прислал ему писем о Франции. Однако, желая по мере сил принять участие в сборнике, я предлагаю вам статью общего характера — революционную, философскую, безнравственную и антихристианскую, под заглавием «Дуализм — это монархия». — Там нет ни слова о войне. Отвечайте мне скорее, и я примусь за работу. (Статья будет хорошая, ручаюсь вам.)

    Если это не подходит — хотите главу (в переводе) из 3-го тома моих воспоминаний? «Revue des Deux Mondes» почти полностью перепечатал второй том. 3-й еще не выходил на русском языке. Я мог бы перевести главу о Петербурге и тайной полиции.

    Только прикажите.

    «L'Homme», лучше адресовать его мне в Твикнем, Br<idgefield> Villas.

    Примечания

    Печатается по фотокопии с автографа (ASR). Впервые опубликовано: ЛН,

    Год написания определяется указанным в письме адресом, по которому Герцен жил только в 1854 г.; 3 ноября приходилось на пятницу также в 1854 г.

    О последних событиях в Италии появилось только два письма ~ Речь идет о двух открытых письмах Д. Маццини от сентября 1854 г. к швейцарскому федеральному Совету и Д. Фази. Поводом к опубликованию этих писем послужили преследования, которым подвергались в Швейцарии итальянские политические эмигранты (выдача их Австрии и другие нарушения Швейцарией права убежища). Ответ Фази, появившийся в «Revue de Genève», вызвал еще более гневную отповедь со стороны Маццини (см. Giuseppe Mazzini. Scritti editi ed inediti, vol. LI, Imola, 1928, стр. 261—269, 281—288; «L'Homme» от 20, 27 сентября 1854 г.,№№ 43, 44). Под перепиской между Нессельроде (в те годы русским канцлером) и Австрией подразумевается обмен посланиями, имевший место между русским и австрийским правительством во время Крымской войны. Герцен в шутку сравнивает письма Маццини к швейцарскому федеральному совету с русско-австрийской дипломатической перепиской. Упоминаемая Герценом «г-жа Прален» — герцогиня де Прален — была убита мужем. В «Письмах из Франции и Италии» Герцен рассказывает об этом убийстве и говорит также иронически о переписке герцогини с мужем (V, 230).

    В июле-сентябре 1854 г. в Лондоне была сильная эпидемия холеры.

    22 сентября 1854 г. на р. Альме в Крыму произошло сражение между русскими войсками и войсками союзников, одержавшими победу.

    Переходя теперь от Альмы к Альманаху... — «Almanach d'Exil pour 1855» («Альманах Изгнания на 1855 г.»), издававшемся Рибейролем, Пьянчани и другими политическими эмигрантами. О статье Герцена «Дуализм — это монархия» см. комментарий к письму 165.

    Видимо, Герцена защищали дружественный ему «Le Républicain de New York» и газета Д. Митчеля «The Citizen» (см. письма 159 и 166). Среди своих американских недоброжелателей Герцен в «Былом и думах» называл Колачека (XI, 160).

    ... в этом истинная причина того, что я не прислал ему писем о Франции. — Имеются в виду тогда еще не опубликованные три письма (двенадцатое, тринадцатое и четырнадцатое) из цикла «Письма из Франции и Италии». Герцен предлагал их Рибейролю для «L'Homme»,(cм. «Письмо к Рибейролю, издателю журнала „L'Homme"» —V, 218), но в газете они не появились.

    «Revue des Deux Mondes» почти полностью перепечатал второй том. — Имеется в виду статья А. Делаво, напечатанная в сентябрьской книжке «Revue des Deux Mondes» за 1854 г. (т. VII, стр. 857—899). См. комментарий к письму 158.

    [162] во-первых (лат.) — Ред.

    [163] во-вторых (лат.). — Ред.