• Приглашаем посетить наш сайт
    Фет (fet.lit-info.ru)
  • Герцен А. И. - Пьянчани Л., 6 марта (22 февраля) 1855 г.

    187. Л. ПЬЯНЧАНИ

    6 марта (22 февраля) 1855 г. Твикнем.

    6 mars.

    Cher Pianciani,

    Vive la mort, et vive le mort. Enfin le cauchemar de l'Europe, le vampire de Russie donne un dîner (comme dit Hamlet, l'archiduc) aux vers.

    Quel chemin s'ouvre devant nous... fichtre... Dans tous les -as le vieil édifice ne peut durer.

    Au diable Nesselrode,

    Au diable m-r Orloff.

    ... et des hommes nouveaux et la révolution pénétrant quand-même.

    Votre discours est très beau... mais très beau à l'exception d'un mot «La république vengera». Elle n'a rien à venger en Crimée, la Crimée doit être vengée à Paris et à Londres.

    Mais qu'avez-vous fait de Hugo, il a fait un fiasco énorme.

    Le discours de Bianchi est froid, mais plein de sens.

    Cher Pianciani, Zéno m'écrit de prendre des actions pour l’Homme — ni pour l'homme, ni pour la femme, ni pour l’Hermaphrodite. J'ai d'autres vues. Sauvez-moi de grâce.

    P. S. Je vous assure, que je ne peux rien faire pour le sauvetage de l’Homme. — Dites donc à ces braves citoyens.

    Перевод

    6 марта.

    Дорогой Пьянчани,

    да здравствует смерть, и да здравствует мертвый! Наконец-то кошмар всей Европы, вампир России, «дает обед червям» (как говорит наследный принц Гамлет).

    К черту Нессельроде,

    К черту г-на Орлова.

    ... и новые люди, и продвижение революции, несмотря ни на что. Ваша речь очень хороша... но очень хороша, за исключением слов: «Республика отомстит». Ей нечего мстить в Крыму. — Крым должен быть отмщен в Париже и в Лондоне.

    Но вы что сделали с Гюго? — он потерпел жестокое фиаско. Речь Бианки холодна, но полна смысла.

    Дорогой Пьянчани, Зено пишет, чтобы я взял акции для «L'Homme» — не возьму ни для мужчины, ни для женщины, ни для «Гермафродита». У меня другие намерения. Спасите меня, сделайте одолжение.

    P. S. Уверяю вас, что ничего не могу сделать для спасения «L' Homme». Скажите же этим славным гражданам.

    Примечания

    Печатается по фотокопии с автографа (ASR). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 394.

    Год написания определяется строками о смерти Николая I.

    ...«дает обед червям» (как говорит наследный принц Гамлет). —

    Ваша речь со очень хороша, за исключением слов: «Республика отомстит».

    — В речи, произнесенной на митинге 24 февраля 1855 г., организованном джерсейскими эмигрантами в намять седьмой годовщины февральской революции, Пьянчани сказал: «Можно ли молчать!.. можно ли молчать,

    Когда Крымская земля стала красной от народной крови, от крови наших детей, наших братьев, когда мы можем сказать русскому самодержцу: „Не предавайтесь чрезмерной радости, глядя на кладбища, созданные вами. Революция идет за вами в арьергарде, и наступит день, когда народы отомстят за своих детей, павших жертвой бессилия царей"» («L'Homme» от 28 февраля 1855 г., № 13).

    Но что вы сделали с Гюго? — По замечанию газеты «L'Homme», «великолепное» выступление Гюго «глубоко взволновало» слушателей. Однако Герцен, видимо, возражал против утопизма утверждений В. Гюго. Оратор рисовал идиллическую картину сосуществования европейских народов, объединенных в единую республику, которая могла стать, по его мнению, реальностью, если бы Франция возглавила в 1848 г. революции других стран («L'Homme», № 13). Речь В. Гюго «Седьмая годовщина 24 февраля 1848» см. в книге: В. Гюго. Собр. соч. в 15 томах, т. 15, стр. 310—323.

    Речь Бианки холодна, но полна смысла. — На джерсейском митинге Бианки не произносил речи, а сказал, как председательствующий, лишь несколько вступительных и заключительных слов. В газете, кроме речей Гюго и Пьянчани, напечатана большая речь Ж. -Б. Амиеля, к выступлению которого и относится, очевидно, характеристика Герцена.

    ... Зено пишет... —

    ...«L’Homme» — Непереводимый каламбур: по-французски l'homme означает «человек» и «мужчина»; «L'Homme» — название газеты.

    Раздел сайта: