188. А. САФФИ
6 марта (22 февраля) 1855 г. Твикнем.
6 mars. Twickenham.
Richmond House.
La grandissime nouvelle, cher ami, de la mort de Nicolas, a une immense importance pour le monde slave. II est impossible de continuer le despotisme russe, guerre ou paix — mais il faut relâcher les brides ou l'édifice entier s'écroulera. Je pense qu'avec Alexandre on aura la paix, si ont veut la faire sans avoir pris Sébaslopol. — On n'entend pas un mot de Constantin — je le crains. Le faible Alexandre sera peut-être plus maniable.
La mort de ce cauchemar m'a rendu jeune, j'ai immensément d'espérances.
Venez nous voir. Nous quittons la maison le 1 avril.
Je vous serre la main.
A. Herzen.
Je n'ai pas encore vu le discours, imprimé. Dès que je <le> verrai je vous <l'>enverrai.
Перевод
6 марта. Твикнем.
Richmond House.
Дорогой друг, величайшая новость о смерти Николая имеет огромное значение для всего славянского мира. Уже невозможно сохранить русский деспотизм; война или мир — все равно нужно ослабить поводья, иначе все здание рухнет. Я думаю, что при Александре будет заключен мир, если согласятся его заключить, не взяв Севастополя. — Ни слова не слышно о Константине — я его побаиваюсь. Слабохарактерный Александр, вероятно, будет более податлив.
Конец этого кошмара заставил меня помолодеть, я преисполнен надежд.
Навестите нас. Мы переезжаем 1 апреля.
Жму вашу руку.
А. Герцен.
Я еще не видел вашей речи в печати. Как только увижу, пришлю вам.
Примечания
(MBR). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 336.
Год написания определяется строками о смерти Николая 1.
— См. об этом в письме 194.
— См. письмо 184 и комментарий.