• Приглашаем посетить наш сайт
    Цветаева (tsvetaeva.lit-info.ru)
  • Герцен А. И. - Рейхель М. К, 8 марта (24 февраля) 1855 г.

    189. М. К. РЕЙХЕЛЬ

    8 марта (24 февраля) 1855 г. Твикнем.

    8 марта.

    Письмо получил; за Рейхеля рад; да я был уверен, что пойдет хорошо. Посылаю вам пока, до француз<ского> перевода, английский, чтоб похвастать насчет аплодисментов.

    Прощайте. Чемоданы в фертиге.

    Примечания

    Печатается по тексту Л VIII, 160, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа неизвестно. Как указывает М. К. Лемке, письмо написано на вырезке из газеты «The Leader» с английским переводом речи Герцена на митинге 27 февраля 1855 г. VIII, 571).

    ... за Рейхеля рад... — Вероятно, речь идет о концертной деятельности А. Рейхеля.

    Посылаю вам пока, до француз<ского> перевода, английский... — Английский перевод речи Герцена появился в чартистской газете «The People's Paper» 3 марта 1855^ г. Сокращенный перевод — в газете «The Leader» 8 марта (этот текст Герцен и послал М. К. Рейхель). Французский оригинальный текст, опубликованный в газете «L'Homme» 7 марта 1855 г., был напечатан Герценом в Лондоне в том же месяце в виде отдельной брошюры.

    В печатных изданиях речи Герцена обозначены места, вызвавшие аплодисменты участников митинга. Конец речи сопровождался «взрывом аплодисментов».

    «Fertig» — по-немецки означает «готов». Герцен намекает на то, что в связи со смертью Николая I он предвидит возможность скорого возвращения в Россию.

    Раздел сайта: