• Приглашаем посетить наш сайт
    Пастернак (pasternak.niv.ru)
  • Герцен А. И. - Саффи А., 27 (15) июня 1855 г.

    212. А. САФФИ

    27 (15) июня 1855 г. Ричмонд.

    27 juin. Cholmondeley Lodge.

    Richmond.

    Cher ami, jamais aucune idée de doute n'est entrée à votre endroit dans mon cœur — je vous ai écrit en plaisantant amèrement sur mon sort d'être abandonné comme Didon par mes Enées (et par mes cadets) sans avoir péché avec eux comme la défunte. Non, je vous aime et je vous crois — et cela m'est nécessaire, je me cramponne aux derniers sentiments qui me restent pour ne pas faire un potager stérile de toute mon existence.

    Je vous attends après 1 heure... (ou quand?) samedi pour sûr; je vous lirai quelque chose qui, je crois, m'a réussi. J'ai assez travaillé. A propos, dans deux mois vous aurez en anglais 2 volumes de mes mémoires... raison de plus pour ne pas me perdre de la vôtre.

    Je vous embrasse en frère.

    A. Herzen.

    Перевод

    27 июня. Cholmondeley Lodge.

    Ричмонд.

    Дорогой друг, никогда в моем сердце не было и тени сомнения относительно вас, — просто я писал вам, горько насмехаясь над своей судьбой, над тем, что я покинут, как Дидона, своими Энеями (и своими младшими), даже не успев согрешить с ними, как покойница. Нет, я люблю вас и верю вам — и мне это необходимо; я цепляюсь за последние оставшиеся мне привязанности, чтобы вся моя жизнь не обратилась в бесплодную пустыню.

    Жду вас после часа... (или когда?) в субботу непременно; я прочту вам одну вещицу, которая как будто мне удалась. Я много поработал. Кстати, через два месяца вы получите в английском переводе 2 тома моих воспоминаний... еще одно основание, чтобы не вычеркивать меня из своих.

    Братски обнимаю вас.

    А. Герцен.

    Примечания

    Печатается по фотокопии с автографа (MBR). Впервые опубликовано ЛН,  —344.

    Год написания определяется связью содержания письма с предшествующим письмом к Саффи (№ 211).

    ... своими Энеями (и своими младшими)... — В подлиннике игра слов: по-французски Enée (Эней) и aînées (старшие) звучат сходно.

    ... прочту вам одну вещицу... — «К нашим» (XII, 295—300 и 543—544).

    Английское издание второй и ряда глав третьей и четвертой частей «Былого и дум» вышло в начале октября 1855 г. См. письмо 240.

    Раздел сайта: