238. M. К. и A. РЕЙХЕЛЯМ.
6 октября (24 сентября) 1855 г. Ричмонд.
6 октября. Richmond.
Cholmondeley Lodge.
Вот и опять на вонючих брегах Темзы. Все эти дни буря и ужас; разумеется, дети были немного больны на море, особенно Ольга. Теперь всё ладно.
Телескоп поручу, разумеется, не стану же посылать от своего имени. — Я недоволен, что П<икулин> писал второй раз. Для чего? Ну да под севастопольский шумок сойдет с рук.
Если Чернецкий попросит у вас денег, то до ста франков — кредит я открываю и пришлю кстати и за ноты что следует, — черкните. Не забудьте моих комиссий в Россию. Как всегда, все, что оттуда, немедленно сообщайте.
Посылаю вместо всяких новостей стихи, которые Пульский написал под известную манеру баварского короля, — они необыкновенно смешны.
Засим прощайте.
Прилагаю записочку Чернецкому — отдайте ему или бросьте на почту —Rue de Vieille Estrapade, № И, — не хочу писать отсюда.
Дети еще спят.
Суббота.
Cher Reichel, je m'empresse de vous faire part des nouvelles[204] poésies du roi Louis de Bavière.
AN D<EM> KÖNIG V<ON> PREUSSEN
Mir verschwägert Hohenzoller
Sey nicht Witteisbacher Gröller,
Weil er liebet Lola Montes
Selber habend nie gekonnt es.
<ON> METTERNICH
Die ganze Kraft dem Volke weiend
Am Ende doch hinausgeworfen seyend[205].
Примечания
Печатается цо автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л VIII, 232—233.
Год написания определяется строками о «севастопольском шумке» (9 сентября 1855 г. Севастополь был взят союзными войсками) и связью с предшествующими письмами (№№ 236 и 237), в которых Герцен сообщал о своем намерении возвратиться в Ричмонд.
... П<икулин> писал второй раз. — Это письмо Пикулина к Герцену, как и первое, неизвестно.
... моих комиссий в Россию. — См. об этом в письме 237.
[204] nouvellement découvertes c'est-à-dire.
КОРОЛЮ ПРУССИИ
Свояк мой Гогенцоллерн,
Не дуйся на Виттельсбахера
За то, что он любит Лолу Монтес,
К ПОРТРЕТУ МЕТТЕРНИХА
В конце концов он все же оказался выброшенным вон (франц. и нем.). — Ред.