• Приглашаем посетить наш сайт
    Толстой (tolstoy-lit.ru)
  • Герцен А. И. - Саффи А., 17 (5) декабря 1855 г.

    252. А. САФФИ

    17 (5) декабря 1855 г. Лондон.

    1, Peterborough Villas.

    Finchley. New Road.

    17 décembre.

    Vous savez, cher Saffi, que l'indépendance jusqu'à l'exagération est mon idéal, en amitié comme en toute chose, or donc j'accepte de bon cœur votre refus. Mais il faut que cela reste entre nous. L'idée de vous inviter ne m'appartient pas à moi seul, il faut donc que je dise quelque chose — je dirai que vous étiez encore à Manchester etc.

    Maintenant je m'en vais vous expliquer quel sens aurait eu votre signature. Je suis sûr que l'accusation est sortie de la for-gerie Ledru-Rollin et Cnieé — il aurait donné une grande sanction à la chose.

    L'absence de l'opinion publique est une des plaies les plus terribles du parti révolutionnaire. Je pense que c'est légal, que c'est nécessaire de ne pas tolérer dans le parti des canailles, et de défendre collectivement les hommes purs.

    Tout cela n'existe pas, notre parti n'a aucun sens moral. Les résultats en sont — que Golovine a été toléré par tout le monde ici, et a reçu des lettres de recommandation pour New York. Et que Talandier parce qu'il ose attaquer 1/de la Trimourti est vilipendé. Le <iser> insinue des choses du même aloi contre moi — c'est plus que possible que c'est le même Golov<ine>. Puis-je répondre?.. Heureusement une dame s'est trouvée qui a pris la parole (Miss Reeve) en ma favsur.

    C'est toujours mon ancienne idée du tribunal à nous qui me rôde dans la tête. Nous ne l'avons pas parce que nous ne formons pas de parti, nous ne sommes pas les parties d'un organisme vivant — mais porteurs d'une idée morte, d'un cadavre.

    Avez-vous lu l'adresse de Mazz<ini> et Kos<suth> aux Polonais — où on parle de la «Sainte guerre»... et de la «faiblesse»... et les Polonais... la mort... la mort...

    Venez donc passer les fêtes à Londres.

    Перевод

    Finchley. New Road.

    17 декабря.

    — мой идеал в дружбе, как и во всем, и поэтому я охотно принимаю ваш отказ. Но пусть это останется между нами. Мысль пригласить вас принадлежит не мне одному, и мне надо выдумать какую-нибудь отговорку — я скажу, что вы все еще в Манчестере и т. п.

    Теперь я объясню вам, какое значение имела бы ваша подпись. Я убежден, что обвинение сфабриковано Ледрю-Ролленом и К0. Это месть. Ваше имя, как друга Маццини, имело бы значение протеста. Как имя человека святого по своей чистоте и никогда не-дававшего повода к обвинениям, оно придало бы делу большой вес.

    — одна из самых страшных бед революционной партии. Я считаю вполне законным и необходимым не терпеть в партии негодяев и защищать сообща людей чистых.

    Ничего этого нет, наша партия совершенно лишена нравственного чувства. Результаты таковы, что Головина здесь все терпели и он получил рекомендательные письма в Нью-Йорк. А Таландье за то, что он посмел нападать на одну треть Тримурти, смешали с грязью. «Morning Advert<iser>» распространяет обо мне клевету такого же сорта — более чем вероятно, что это все тот же Головин. Могу ли я отвечать?.. К счастью, нашлась дама (мисс Рив), которая выступила в мою защиту.

    У меня не выходит из головы давнишняя моя мысль о нашем собственном трибунале. У нас его нет, потому что мы не составляем партии, мы не части живого организма, а носители мертвой идеи — трупа.

    Читали ли вы обращение Маццини и Кошута к полякам, где говорится о «Священной войне»... и о «слабости»... и поляки... смерть... смерть...

    Приезжайте же на праздники в Лондон.

    Примечания

    Печатается по фотокопии с автографа (MBR). Впервые опубликовано: ЛИ, т. 64, стр. 348.

    Год написания определяется адресом Герцена, указанным в тексте (см. комментарий к письму 251), и содержанием письма (см. ниже).

    ... я охотно принимаю ваш отказ— Речь идет об отказе Саффи подписать протест Международного комитета, выступившего в защиту Таландье (травля Таландье со стороны влиятельных эмигрантских кругов была вызвана его критикой деятельности Маццини и некоторых других руководителей римской республики 1848—1849 гг.). Протест был направлен в редакцию «L'Homme», но в печати не появился. Газета ограничилась сообщением о его получении и о своей солидарности с ним («L'Homme» от 7 декабря 1855 г., № 52). Саффи отказался подписать протест под влиянием Маццини. См. ЛИ, т. 64, стр. 323, 349.

    ... Тримурти... — Индусская троица: Брама, Вишна, Сиву.

    «Morning Advertiser» распространяет обо мне клевету ~ мисс Рив со выступила в мою защиту. — Речь идет о клеветнических нападках газеты «The Morning Advertiser», поводом для которых послужило название английского перевода «Тюрьмы и ссылки» — «My Exile in Siberia» («Моя ссылка в Сибирь»), проставленное издателями книги без ведома Герцена. Газета утверждала, что Герцен назвал книгу «Ссылкой в Сибирь» (где он не был) в рекламных целях (см. об этом в «Былом и думах» — XI, 166—167). Статья Э. Рив в защиту Герцена появилась в той же газете 6 декабря 1855 г.

    — Обращение Маццини, Кошута и Ледрю-Роллена к полякам, прочитанное 29 ноября 1855 г. на митинге в St. Martin's Hall'e, было напечатано газетой «L'Homme» 7 декабря. Отмечая неблагоприятную обстановку, сложившуюся в Англии для дела освобождения Польши, авторы обращения призывали поляков не участвовать в бессмысленной войне, которую ведет английское правительство: «Лучшая надежда Польши — сама Польша...»

    Раздел сайта: