• Приглашаем посетить наш сайт
    Фет (fet.lit-info.ru)
  • Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 6 июня (25 мая) 1856 г.

    2. М. МЕЙЗЕНБУГ

    июня (25 мая) 1856 г. Лондон.

    6 juin — 4 l/2 après midi.

    Giraudier Hotel, 48 Haymarket, London.

    Chère Malvida, lorsque je sortais de chez moi, M-s Myls m'a dit que vous voudriez corriger aujourd'hui la traduction et m'a donné un petit portrait qu'Olga avait caché. J'allais chez Deville pour parler de Tata — et nous avons attendu tout le temps. Si vous ne faites rien, je viendrai demain après Caldesi — c'est à dire avant le 2-me dîner. Mais venez donc chez moi.

    Перевод

    6 июня — 4 l/пополудни.

    Giraudier Hotel, 48 Haymarket, Лондон.

    Дорогая Мальвида, когда я выходил из дому, м-с Миле мне сказала, что вы хотели бы сегодня исправить перевод, и дала мне маленький портрет, который Ольга спрятала. Я шел к Девилю, чтобы поговорить о Тате — но мы все время ждали. Если вы не заняты, то я приду завтра после Кальдези — т. е. перед вторым обедом. Приходите же ко мне.

    Примечания

    Печатается по тексту Л VIII, 515, где опубликовано впервые, по автографу хранившемуся в архиве семьи Герцена, с ошибочным отнесением к 1857 г. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно.

    Год написания определяется связью с письмом к Мейзенбуг от 5 июня, где также шла речь о посещении Герценом Кальдези. Дата: «1857 г.» не может быть принята и потому, что в письме упоминается о горничной Миле, которая была уволена из дома Герцена в сентябре 1856 г. (см. письмо 16).

    ...вы хотели бы сегодня исправить перевод... — Вероятно, речь идет о «Записках» Е. Р. Дашковой, которые М. Мейзенбуг переводила на немецкий язык — см. письма 16, 22 и 36.

    — Ольга.

    Раздел сайта: