• Приглашаем посетить наш сайт
    Пастернак (pasternak.niv.ru)
  • Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 16 (4) сентября 1856 г. Путней.

    18. М. МЕЙЗЕНБУГ

    16 (4) сентября 1856 г. Путней.

    16 sept<embre>. M-r Tinkler's House.

    Putney.

    L'adresse de Deville est la même: 63 Regent Street — il demeure maintenant à Hampstead, mais il vient tous les matins là.

    Je n'ai pas payé par un hasard le piano, j'ai laissé l'argent, et l'homme n'est pas venu —si vous êtes sûre que le prix a été fait pour 1—10, dites-le moi (la note jusqu'au 20—25 d'Août est de 7 liv. et il charge encore pour le transport).

    Lescher a été drôle, mais il. pouvait bien m'opprimer — je voyais la lutte qui se faisait dans sa poitrine entre l'amour propre et l'amour de l'or. Le fait est qu'il y avait une quantité de choses (dans les meubles) qui étaient cassées antérieurement, sans être notés, l'agent les a inscrites — mais Lescher a pris mon témoignage et celui de Betsy en considération.

    L'article sur Dachkoff sera dans ГEtoile Polaire.

    Althaus est arrivé. Le volume de mes mémoires est sous presse chez Hoffmann. Trübner commence à faire des difficultés — moi, je lui ai écrit aujourd'hui einen derben Brief. Entre autres il dit que la traduction est inégale.

    Vous avez malheur avec Pauline Hermann — à quel propos pourrais je parler d'une personne que vous connaissez mieux que moi et caractériser son esprit ou autre chose. N'est-ce pas évident que je parlais d'une tout autre sœur qui vient d'arriver.

    Nous avons trouvé une femme de chambre anglaise, mais parlant le français avec un tel fini — qu'on peut la prendre pour une Parisienne. Olga l'appelle la nouvelle M<iss>iss Mils. La maison que nous occupons n'est pas belle, mais le jardin très beau.

    Engelson a fait un attentat de se venger — avec une telle bassesse, avec une telle profondissime lâcheté — que cela ne lui a pas réussi. Il a encore une fois dépassé tout ce que je lui ai supposé de corruption. L'affaire faillit être grave — il voulait m'envelopper dans une histoire avec Orsini. Et c'est à la pureté et au caractère chevaleresque de Saffi que je dois que l'histoire en est restée là.

    Il y a des nouvelles de Schurz.

    A. Herzen.

    Tata et Olga vous saluent, le maître de dessin est là.

    Перевод

    16 сентября. M-r Tinkler's House.

    Адрес Девиля тот же: 63 Regent Street — он живет теперь в Гемпстеде, но каждое утро приезжает сюда.

    Я случайно не заплатил за фортепьяно, я оставил деньги, а человек не пришел. Если вы уверены, что цена была назначена в 1—10, сообщите мне (в счете по 20—25 августа значится 7 фунтов, да еще на пересылку).

    Лешер был смешон, но он мог хорошенько меня прижать— я видел борьбу, совершавшуюся в его груди между самолюбием и златолюбием. Дело в том, что многое (из мебели) было еще раньше поломано, до нашего приезда, но нам ничего не отметили, агент все записал — но Лешер принял во внимание мое и Бетсино свидетельство.

    Статья о Дашковой появится в «Полярной звезде».

    — я сегодня написал ему einen derben Brief[8]. Между прочим, он говорит, что перевод неровен.

    Вам не везет с Полиной Герман — с какой стати я стал бы говорить о человеке, которого вы знаете лучше меня, и характеризовать ее ум или что-либо другое. Не очевидно ли, что я говорил совсем о другой сестре, только что прибывшей.

    Мы нашли горничную-англичанку, но говорящую по-французски так чисто, что ее можно принять за парижанку. Ольга называет ее новой миссис Миле. Дом, который мы занимаем, непривлекателен, но сад очень красив.

    Энгельсон покушался отомстить мне — но с такой низостью, с такой глубочайшей подлостью, что это ему не удалось. Он еще раз превзошел все, что я мог предполагать о его испорченности. Дело едва не приняло очень серьезный оборот — он хотел впутать меня в историю с Орсини. И только чистоте души и рыцарскому характеру Саффи я обязан тому, что на том эта история закончилась.

    Есть вести от Шурца.

    А. Герцен.

    Тата и Ольга вам кланяются, у них учитель рисования.

    Примечания

    Печатается по фотокопии с автографа Впервые опубликовано: Л VIII, 334.

    Год написания определяется упоминанием об «истории с Орсини» (см. письмо 17) и о статье «Княгиня Екатерина Романовна Дашкова» (см. комментарий к письму 16).

    Том моих воспоминаний печатается у Гофмана. — «Былого и дум», под заглавиями: «Aus den Memoiren eines Russen. Neue Folge. Petersburg und Nowgorod», «Aus den Memoiren eines Russen. Dritte Folge. Jugenderinnerungen».

    ... я сегодня написал ему... — Это письмо Герцена неизвестно.

    ... я говорил совсем о другой сестре, только что прибывшей. — Имеется в виду Анна Герман.

     — Ред.

    Раздел сайта: