• Приглашаем посетить наш сайт
    Пастернак (pasternak.niv.ru)
  • Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 4 декабря (22 ноября) 1856 г.

    36. М. МЕЙЗЕНБУГ

    4 декабря (22 ноября) 1856 г. Путней.

    4 décembre.

    Chère Malvida,

    Premièrement ce n'est pas «le centre» — c'est «l'œuvre» ou «la vocation». Donc, «fidèle à sa vocation».

    Secondement je dis que le Tzar cumule les pouvoirs de... cela et autre chose, enfin «pouvoir du bourreau et de la mère».

    Nous vous attendons demain, le temps est indifférent, venez, lorsque vous êtes libre.

    Au revoir donc, tout à vous

    A. Herzen.

    Перевод

    4 декабря.

    Дорогая Мальвида,

    во-первых, это не «центр», а «творчество» или «призвание». Следовательно, «верна своему призванию».

    Во-вторых, я говорю, что царь совмещает в себе власть... того и другого, словом, «власть палача и матери».

    Мы ждем вас завтра, в любое время, приходите, когда будете свободны.

    Итак, до свидания. Весь ваш

    А. Герцен.

    Примечания

     

    Год написания определяется содержанием письма: Герцен дает советы Мейзенбуг о переводе на немецкий язык его предисловия к «Запискам» Е. Р. Дашковой, над которым она работала в конце 1856 г. (см. комментарий к письму 16).

    Следовательно, «верна своему призванию» ~ «власть палача матери». — Герцен имеет в виду уточнение перевода своего предисловия к «Запискам» Е. Р. Дашковой (см. XII, 363).