64. M. МЕЙЗЕНБУГ
6 марта (22 февраля) 1857 г. Путней.
Erstens schicke ich Ihnen die N<ummer> v<on> Cour<rier> de l'Europe — zweitens freut es mich außerordentlich, d<aß> Miß Reeve einen Verleger gefunden hat. Freilich komme ich mit dem größten Vergnügen — jeden Abend, wann Sie mir sagen werden ausgen<ommen> Montag und Donnerstag — um 7 ganz piinkt<lich>. Schreiben Sie also — wann Sie wollen. Ich habe nichts gehört v<on> der Sache Domenger. Adieu.
Ihr Freund
A. Herzen.
Freitag.
At Tinkler's.
Putney.
Перевод
Во-первых, посылаю вам номер «Courrier de l'Europe»; во-вторых, я несказанно обрадован тем, что мисс Рив нашла издателя. Конечно, я приду с величайшим удовольствием — в любой вечер, когда вы мне скажете, кроме понедельника и четверга, ровно в 7 часов. Итак напишите — когда вы пожелаете.
Я ничего не слышал о деле Доманже. Прощайте.
Ваш друг
А. Герцен.
Пятница.
At Tinkler's.
Путней.
Примечания
Печатается впервые, по фотокопии с автографа (BN).
«Courrier de l'Europe». Речь могла идти или о номере от 3 января 1857 г., где был напечатан отрывок из третьей части «Былого и дум», или о номере от 27 июня 1857 г., в котором был опубликован французский перевод статьи Герцена «Августейшие путешественники» (см. ЛН, т. 63, стр. 796—798). Однако строка: «Я ничего не слышал о деле Доманже» — совпадает со словами: «Я решительно ничего не знаю о Доманже» в письме Герцена к Л. Пьянчани от 4 марта 1857 года, что позволяет считать данное письмо написанным в начале марта 1857 года. Помеченный же Герценом в конце письма день: «Пятница» дает возможность уточнить дату: 6 марта 1857 года.