• Приглашаем посетить наш сайт
    Техника (find-info.ru)
  • Герцен А. И. - Мейзенбуг М., Март 1857 г.

    69. M. МЕЙЗЕНБУГ

    Март 1857 г. Путней.

    Chère Malvida,

    Primo, j'ai un service à vous demander. Reicbel me recommande une cantatrice très distinguée, Hertha Westerstand; il me prie, entre autres, de faire sa connaissance avec Madame Kinkel. Voulez-vous vous charger de cela, vous m'obligerez beaucoup. Je vous l'amènerai.

    Seconde — il y a une confusion de noms évidente dans l'affaire de M-me B<ell>. M-r Toutchkoff parlait de Despretz (la même dame qui nous a fourni les renseignements).

    Перевод

    Дорогая Мальвида,

    Primo[48], я хочу просить вас об услуге. Рейхель рекомендует мне отличную певицу, Герту Вестерштанд; между прочим, он меня просит познакомить ее с мадам Кинкель. Желаете ли вы взять это на себя? Вы меня очень обяжете. Я приведу ее к вам.

    Seconde[49], в деле мадам Белль — явная путаница с фамилиями. Месье Тучков говорил о Депре

    Примечания

    Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано:

    Дата написания условно определяется сопоставлением с письмами 61 и 70, в которых также идет речь о мадам Белль.

    ... в деле мадам Беллъ — явная путаница с фамилиями. — Речь идет о фамилии матери мадам Белль — в письме к М. К. Рейхель от 18 февраля 1857 г. Герцен называет ее d'Epermenil, а в письме к М. Мейзенбуг от 2 марта 1857 г. — d'Epresville.

     — Ред.

     — Ред.

    Раздел сайта: