• Приглашаем посетить наш сайт
    Высоцкий (vysotskiy-lit.ru)
  • Герцен А. И. - Фогту К., 6 декабря (24 ноября) 1857 г.

    133. К. ФОГТУ

    6 декабря (24 ноября) 1857 г. Путней.

    6 décembre 1857. Putney

    near London.

    Cher Vogt, il y a un siècle que je ne vous ai pas écrit. Entre autres causes il y <a> celle-ci, un jeune homme est allé à Genève il y a trois mois, il me pria lui-même de donner une lettre de recommandation pour vous. Au lieu d'aller à Genève, il est allé au bal mabile et trouvant qu'il est impossible d'étudier le spécimen Lorette mieux qu'au bord de la Seine—il m'a adressé une lettre en me demandant ce qu'il peut faire, ce qu'il doit faire avec votre lettre. — «Vendre en Russie comme le manuscrit d'un grand'homme, adressé à un homme plus grand encore» — Telle a été mon humble réponse.

    Eh bien — que faites-vous? Que fait votre santé et la famille et les moutards. Ecrivez-moi une très longue lettre — avec des détails.

    Chez nous tout va piano, ma sano — notre officine de propagande russe devient de plus en plus importante et l'arrivée de Nicolas au ciel et d'Ogar<eff> à Londres — m'ont été d'autrement utiles.

    Maintenant je veux votre coup d'épaule dans une affaire — qui vous intéresse aussi, je veux parler concernant Alex<andre>. Cette année il s'occupe à l'Université — et il y restera jusqu'au mois de mai. Pour un étudiant avec grande initiative et beaucoup d'énergie — on peut très bien étudier ici. Mais comme il est assez distrait — il y a un laisser-aller ici, qui vous aurait étonné. II va au cours de Mathém<atiques>, Chimie, Anatomie comparée (Grant —). Le cours de Physique est nul. Et pourtant il y a un inconvénient encore plus grand que le peu d'affaires qu'on donne aux étudiants — c'est la société dès étudiants. Vous savez que les cours ici sont très chers — or donc l'Université qui n'a que 300 étud<iants> est composée de bourgeois riches qui ne s'occupent pas du tout des sciences — et mènent une existence lourdement débauchée. — Il faut vous dire qu'en général la dépravation à Londres surpasse celle de Paris — et a un caractère — so gründlich bestial et grossier que c'est assez difficile de se l'imaginer. Vous comprenez que la surveillance est impossible vu l'âge, et vu les 2 500, 000 habitants. Je pense donc qu'il faut aller quel-qu'autre part. Vous avez parlé de Würtzbourg. Avez-vous là un professeur de votre connaissance, homme réglé — chez lequel Alex<andre> pourrait vivre? Pouvez-vous me mettre en rapport avec lui? — Pourquoi préférez-vous Würtzbourg? — Peut-on faire les études aussi bien ailleurs? — Je vous l'aurais envoyé à Genève s'il y a tout ce qu'il faut pour aller en avant dans les sciences math<ématiques> et naturelles.

    Je crains même qu'on fera des avanies en Allemagne. L'Allemagne est deux fois plus russe que Moscou. Notre journal est interdit. On intercepte nos livres.

    J'attends de vous une réponse détaillée, cher Vogt— et vous serre la main.

    А. Herzen.

    J'ai reçu votre billet concernant l'emprunt, et j'ai répondu dans la lettre que vous n'avez pas reçue.

    Dans un article de Cogilata et visa j'ai beaucoup parlé de vous et de votre père — je pense que vous ne serez pas mécontent — de mes quelques lignes.

    Перевод

    6 декабря 1857 г. Путней

    близ Лондона.

    к вам. Вместо Женевы он отправился в Мабиль и, полагая, что невозможно нигде лучше изучить экземпляры «Lorette», чем на берегах Сены, он направил мне письмо, в котором спрашивал, что он может сделать и что он должен сделать с письмом к вам. — «Продать в России как рукопись одного великого человека, направленную к другому, еще более великому». — Таков был мой скромный ответ.

    Ну, что вы поделываете? Как ваше здоровье, семья, малыши? Напишите мне длинное-предлинное письмо — с подробностями.

    У нас все идет piano ma sano[86]  наша лаборатория русской пропаганды приобретает все большее и большее значение, и то, что Николай отправился на небо, а Огар<ев> прибыл в Лондон, оказалось для меня чертовски полезным.

    — останется там до мая. Студенту с большой инициативой и энергией можно прекрасно учиться и здесь. Но так как он довольно рассеян, то проявляет здесь такое нерадение, которое удивило бы вас. Он слушает курс математики, химии, сравнительной анатомии (Грант). Курс физики неудовлетворителен. И однако есть еще более значительная неприятность, чем то, что студенты мало заняты, — это студенческая среда. Вы знаете, что лекции здесь очень дороги, — вот почему весь университет, насчитывающий всего лишь 300 студентов, состоит из богатых буржуа, которые совсем не занимаются наукой и ведут крайне распутный образ жизни. Нужно вам сказать, что вообще разврат в Лондоне превосходит парижский и носит so gründlich[87] дикий и разнузданный характер, что это трудно себе и вообразить. Вы понимаете, что надзор невозможен, учитывая возраст и принимая во внимание 2 500 000 жителей. Поэтому я думаю, что нужно идти каким-то другим путем. Вы говорили о Вюрцберге. Есть ли там знакомый вам профессор, человек порядочный, у которого Алекс<андр> мог бы жить? Не можете ли вы меня связать с ним? — Почему вы отдаете предпочтение Вюрцбургу? — Разве нельзя так же хорошо заниматься в каком-либо другом месте? Я прислал бы его к вам в Женеву, если там есть все необходимое для того, чтобы продвигаться в математических и естественных науках.

    Я опасаюсь даже, как бы в Германии ему не нанесли каких-нибудь оскорблений. Германия вдвое более русская, чем Москва. Наша газета запрещена. Наши книги задерживают.

    Жду от вас подробного ответа, дорогой Фогт, и жму вашу руку

    А. Герцен.

    Я получил вашу записку относительно займа и ответил вам в письме, которое вы не получили.

    «Cogitata et visa» — я много говорил о вас и вашем отце — я надеюсь, что мои несколько строчек не вызовут вашего недовольства.

    Примечания

    Печатается впервые, по фотокопии с автографа (BG).

    ... один молодой человек ~ рекомендательное письмо к вам. — «молодого человека», через которого оно было передано.

    ... экземпляры «Lorette»... — Лоретка (фр. lorette) — женщина легкого поведения. «Лоретка» — также название популярной французской песенки Гюстава Надо («Chansons de Gustave Nadaud». Troisième édition, Paris, 1857, p. 27-31).

    Германия вдвое более русская, чем Москва. — Тесные родственные связи, существовавшие между членами русской царской семьи и дворами немецких государств, и зависимость политики последних от русского правительства заставили Герцена отказаться от отправки Саши для продолжения образования в Германию.

    «Cogitata ei visa» — я много говорил о вас и вашем отце... — Речь идет о главе XL части пятой «Былого и дум», напечатанной в ПЗ, 1858, кн. IV (X, 165—174).

    [86] не скоро, по споро (итал.) — Ред.

     — Ред.

    Раздел сайта: