• Приглашаем посетить наш сайт
    Блок (blok.lit-info.ru)
  • Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 18 (6) января 1858 г.

    144. М. МЕЙЗЕНБУГ

    18 (6) января 1858 г. Путней.

    18 janvier. Putney.

    Je vous ai parlé non seulement d'un éditeur, mais d'un traducteur; ce traducteur est un Russe qui demeure à Berlin et qui<a> parfaitement bien traduit en allemand «La Chronique d'Aksakoff» — que je vous envoie. Etes-vous décidée d'entreprendre la traduction? Dans le cas contraire peut-être on pourrait la lui céder. Au reste, faites comme vous le désirez — je ne le connais pas du tout.

    Je vous en prie ne donnez pas d'argent à Touloubieff, j'ai mes motifs.

    Tout à vous

    A. Herzen.

    Перевод

    18 января. Путней.

    Я вам говорил не только об издателе, но и о переводчике; этот переводчик — русский, который живет в Берлине и перевел вполне хорошо на немецкий «Хронику» Аксакова — которую я вам посылаю. Решились ли вы приняться за перевод? В противном случае можно было бы уступить ему. Впрочем, поступайте как хотите — я его совсем не знаю.

    Прошу вас не давать денег Тулубьеву — у меня есть на это основания.

    Весь ваш

    А. Герцен.

    Примечания

    (BN). Впервые опубликовано: Л VIII, 393, с ошибочным отнесением письма к 1857 г.

    Год написания определяется упоминанием о немецком издании «Семейной хроники»С. Т. Аксакова (см. далее), а также по сопоставлению с письмами к Мейзенбуг от 15 и 24 января 1858 г., в которых также речь идет о переводе сборника «14 декабря 1825 и император Николай» и о денежных расчетах с Тулубьевым.

    ~ я его совсем не знаю. — Герцен имеет в виду издание «Семейной хроники» С. Т. Аксакова на немецком языке: «Russische Familienchronik», В. I—II, Leipzig, 1858. В первом томе помещено предисловие переводчика—Сергея Рачинского. В предисловии дана высокая оценка литературной деятельности не только С. Т. Аксакова, но и его сыновей — И. С. и К. С. Аксаковых. Выход в свет этого тома вызвал сочувственную рецензию в газете «Allgemeine Zeitung». Анонимный рецензент, наряду с другими русскими писателями, охарактеризовал и Герцена: «Талант Аксакова не первоклассный. Тургенев („Записки охотника") превосходит его несравнимым очарованием в описании душевных движений, Гоголь („Мертвые души") — обилием юмористических образов, Герцен („Кто виноват?") — глубиной и пылом убеждений, которые проявляются в увлекательном красноречии, Пушкин, „Капитанская дочка" которого высоко ценится, — отдельными штрихами, свойственными только великому писателю» (26 März, 1858, S. 1354). Заканчивая рецензию, автор отмечал в «Семейной хронике» С. Т. Аксакова гармонию всех душевных и умственных сил славянской натуры.

    Прошу вас не давать денег Тулубъеву... — «Герцен рассказывал, что к нему беспрестанно являются русские в Лондоне за деньгами <...> Между прочим упоминал он о каком-то Тулубьеве, который, служа прежде под Севастополем, ушел оттуда, явился к Герцену, сообщил ему некоторые сведения о минувшей кампании, занял у него в разное время до 3 тысяч франков, уехал из Лондона, не заплатив денег и даже не простясь, явился к Гарибальди от имени Герцена и имел дерзость просить потом Герцена рекомендовать его Гарибальди, но Герцен написал к Гарибальди, чтобы тот не только не принимал Тулубьева, но велел бы его пристрелить при первом случае» (ЛН,

    Раздел сайта: