153. М. -Р. ЛЕВЕРСОНУ
3 марта (19 февраля) 1858 г. Путней.
3 mars. Putney.
Laurel House.
Mon cher monsieur Leverson,
Un monsieur que je connais beaucoup s'offre à faire l'essai de m'injecter la langue anglaise — en conséquence je vous prierai de ne plus vous occuper de la recherche.
Pensez-vous qu'on poursuivra le pauvreThorjevsky (le libraire de 39 Rupert Str<eet>) — dans ce cas je voudrais savoir ce qu'il doit faire. Mais quelle rage de persécution s'est donc emparée de vos gouverneurs?
Derby proposera donc la «murder» — illégalité, et avez-vous vu le honteux fait d'un Belge amené ici pour témoigner contre Bernard — qui n'a pas le droit de lire le Times. Mais Palmerston a très bien préparé l'inauguration de l'Empire.
Il y a un article dans le Times éfugiés et les filles publiques.
Est-ce que la Daily News— ou une autre feuille — voudrait répondre? Adieu.
Tout à vous
Перевод
3 марта. Путней.
Laurel House.
Мой дорогой господин Леверсон,
— вследствие чего я прошу вас не заниматься более поисками.
Как вы думаете, подвергнут ли преследованиям беднягу Тхоржевского (книготорговца с Rupert Str<eet> №39), — в этом случае мне хотелось бы знать, как ему следует действовать. Но что за бешенство преследований овладело вашими правителями?
Итак, Дерби предложит «murder» — беззаконие, а заметила ли вы постыдный поступок некоего бельгийца, привезенного сюда, чтобы свидетельствовать против Бернара, который не имеет права читать «Times». Однако Пальмерстон прекрасно подготовил торжественное провозглашение империи.
В «Times» есть статья, которая предлагает слить в едином проскрипционном списке эмигрантов и публичных девок.
Не пожелает ли «Daily News» или какая-либо другая газета откликнуться?
Преданный вам
А. Герцен.
Примечания
Печатается по автографу Впервые опубликовано: ЛИ т. 39-40, стр. 248.
Год написания определяется содержанием письма: преследование Тхоржевского, отчет в «Times» о деле Симона Бернара (см. ниже).
Один ~ знакомый... —
... подвергнут ли преследованиям беднягу Тхоржевского... — В «Былом и думах» Герцен замечал по этому поводу: «Феликс Пиа написал от имени революционной коммуны какой-то манифест, оправдывавший Орсини; никто не хотел издавать его; польский изгнанник Тхоржевский поставил имя своей книжной лавки на послании Пиа. Дерби велел схватить экземпляр и отдать под суд Тхоржевского» (XI, 110).
Но что за бешенство преследований овладело вашими правителями?— Политическая обстановка в Англии, вызванная покушением Орсини на Наполеона III, охарактеризована Герценом в «Былом и думах» (XI, 106-123).
«murder» — беззаконие... — Сменивший Пальмерстона на посту премьер-министра лорд Дерби, желая «успокоить капитал и сделать всевозможные уступки для рассерженного союзника» (XI, 110), потребовал судить арестованного французского эмигранта Симона Бернара, обвинявшегося в соучастии с Орсини, как уголовного преступника, т. е. по закону, дававшему возможность приговорить его к повешению. «Murder»—«убийство» (англ.).
... постыднный поступок некоего бельгийца, привезенного сюда, чтобы свидетельствовать против Бернара, который не имеет права читать «Times». — 3 марта 1858 г. в «Times» был напечатан отчет о судебном заседании по делу Симона Бернара, на котором давал провокационные показания бельгийский знакомый Бернара, содержатель кафе в Брюсселе Жозеф Жоржьи. Отвечая на вопрос защитника, Жоржьи заявил, что был арестован бельгийским правительством как соучастник Бернара по покушению на Наполеона III, привезен жандармами в Англию и передан английской полиции. Оказавшись в Лондоне, Жоржьи поселился в дорогой гостинице и пользовался полной свободой. По-видимому, именно об этом «содержателе трактира, французе или белге» Герцен упоминает в «Былом и думах» в рассказе о процессе Симона Бернара (XI, ИЗ).
... Пальмерстон прекрасно подготовил торжественное провозглашение империи. —
Ответное письмо Леверсона неизвестно.