158. М. МЕЙЗЕНБУГ
27 (15) марта 1858 г. Путней.
27 März.
Sollte es möglich sein, so werde ich heute um 4 kommen für eine Stunde — doch habe ich vieles zu tun. Wenn ich nicht komme, so werde ich Sie bitten, morgen um <...>99 zu uns zu kommen — oder kann ich zu Ihnen um 3 Uhr.
Wollen Sie einen Teil mit Alexandre durchgehen, so wird er heute um 5 Uhr kommen.
Ich habe den Boil nicht gegeben, Trübner und Leverson gaben.
Перевод
27 марта.
Если будет возможно, я сегодня приду в 4, на 1 час, — но у меня много дел. Если я не приду, то прошу вас прийти завтра к нам в<...>[99] — иди я могу к вам в 3 часа.
Если вы хотите часть пути пройти вместе с Александром, то он зайдет сегодня в 5 часов.
Я не давал Boil, Трюбнер и Леверсон дали.
Примечания
Печатается по фотокопии с автографа Впервые опубликовано: Л IX, 175.
Год написания определяется связью с письмом Герцена к Мейзенбуг
от 25 марта 1858 г. (№ 157).
— О какой книге идет речь, неизвестно (хотя автографическое написание слова не вызывает сомнений). Маловероятно, что Boil означает недописанное Boileau (Буало). Толкование, предложенное в издании М. К. Лемке, возможно, имеет в виду знаменитого английского физика и химика Роберта Бойля (R. Boyle). Возможно, что в тексте—описка Герцена, и он имел в виду английского историка Бокля (Buckle), книга которого «History of civilisation in England» (первая часть) вышла в 1858 г. (см. отзыв Герцена о ней в статье 1860 года «Религиозное значение „СПб. ведомостей"« — XIV, 283, и в письме к H. М. Сатину от 29 мая 1860 г. — т. XXVII наст. изд.). О выходе второй части этой книги Герцен сообщил в «Колоколе» от 1 июня 1861 г. (см. XV, 228 и 428—429).
— Ред