162. М. МЕЙЗЕНБУГ
5 апреля (24 марта) 1858 г. Путней.
5 Apr<il>. Putney. Laurel House. Liebe Malvida, Friedrich Althaus fragt mich, ob er meine Broschüre übersetzen kann —ich schrieb ihm, daß Sie wollten die Broschüre übersetzen — und daß ich Sie bitte, ihm zu schreiben — also seien Sie so gut und tun Sie das.
Olga ist noch immer sehr böse — es heißt die Sache geht viel langsamer und macht ihr viel Schmerz. Adieu.
Перевод
5 апреля. Путней, Laurel House. Дорогая Мальвида, Фридрих Альтгауз спрашивает меня, может ли он переводить мою брошюру, — я написал ему, что вы хотели ее перевести и что я прошу вас ему написать. — поэтому, будьте добры. сделайте это.
Ольга все еще очень сердита — это значит, что дело идет гораздо медленнее и причиняет ей сильную боль, Прощайте.
Примечания
Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано:
Год написания определяется упоминанием о брошюре Герцена «Франция или Англия?», опубликованной в апреле 1858 г. в Лондоне на французском языке и в том же году изданной в Гамбурге в немецком переводе М. Мейзенбуг (см. комментарий к письму 156).
Фридрих Альтгауз спрашивает меня, может ли он переводить мою брошюру, — я написал ему, что вы хотели ее перевести... —
Ольга все еще очень сердита ~ — В первых числах апреля 1858 г. дочь Герцена Ольгу покусала собака — об этом см. письмо 163.