181. М. МЕЙЗЕНБУГ
9 июня (28 мая) 1858 г. Путней.
9 juin. Putney. Laurel House.
Parmi les diverses fautes que j'ai commises — pourra aussi être une photographie — faites comme vous voulez.
Comment ne pas aller en Suisse lorsqu'on a une si belle occasion, je vous conseille fortement — et deux mois les meilleurs de l'année.
Il y a longtemps que je n'ai été si accablé d'une profonde douleur comme par le livre de Proudhon — Le monde romain s'en va — c'est une pierre tumulaire, Proudhon se fait statue lui-même comme la femme de Loth. — Après avoir tout compris il aboutit à l'holocauste de l'homme à la famille — et après — et après cela sera le triomphe de la justice. Le troisième volume, à l'exception du chapitre sur le progrès — est triste, triste, triste — c'est un vieillard qui dicte son testament.
Maintenant aidez-moi. J'ai reçu de M-me Hawkes et de M-me Milner Gibson des billets pour le Bazar Italien. Vous en qualité d'omniconspiratrice vous devez savoir ce que l'on peut leur envoyer. Par ex<emple> — une 50<-aine> de Portraits de Worcell, une 100<-aine> de ma brochure «La France ou l'Angl<eterre>?», une 100<-aine> d'une autre?
Demandez M-me Hawkes, ou Stansfield.
Aujourd 'hùi moi je dîne — chez les Busses. Leur nombre ne diminue pas.
Tout à vous
A. Herzen.
Unsere Trina ist sehr krank — sonst geht alles gut.
Перевод
9 июня. Путней. Laurel House.
Среди различных ошибок, фотография — поступите с ней как хотите.
Как же не поехать в Швейцарию, когда представляется такой прекрасный случай, я вам усиленно советую — эти два месяца лучшие в году.
Давно я не был удручен такой глубокой печалью, как при чтении книги Прудона — римский мир умирает, и эта книга — его надгробный камень, Прудон сам себя обращает в статую, подобно жене Лота. — Поняв все, он пришел к тому, что человека принес в жертву семье — а потом — а потом наступит торжество справедливости. Весь третий том, за исключением главы о прогрессе, печален, печален, печален — это старик, диктующий свое завещание.
А теперь помогите мне. Я получил от мадам Гокс и мадам Мильнер-Гибсон билеты на итальянский базар. Будучи всезаговорщицей, вы должны знать, что можно им послать. Например — 50 портретов Ворцеля, 100 экземпляров моей брошюры «Франция или Анг<лия>?» и еще 100 другой?
Спросите мадам Гокс или Стансфильд.
Сегодня я обедаю у русских. Их число не уменьшается.
Весь ваш
А. Герцен.
Наша Трина очень больна — все остальное благополучно
Примечания
(BN). Отрывки, в немецком переводе, впервые опубликованы: Meisenbug, В. Ill, S. 20: полностью — Л
Год написания определяется упоминанием книги Прудона «De la justice dans la Révolution et dans l'Eglise», вышедшей в 1858 г. (см. комментарий к письмам 171 и 179).
... может также оказаться и фоmография... —О какой фотографии идет речь, не установлено.
—
Наша Трина очень больна... — Трина — горничная в доме Герцена.