• Приглашаем посетить наш сайт
    Цветаева (tsvetaeva.lit-info.ru)
  • Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 25 (13) июня 1858 г.

    183. M. МЕЙЗЕНБУГ

    25 (13) июня 1858 г. Путней.

    25 Juny. Putney. Laurel House.

    Liebe Malvida, wir gehen heute nicht nach Hastings. Ogareff ist nicht ganz wohl. Wir werden also zu Hause bleiben (oder nur etwas spazieren). — Wollen Sie kommen? Niemand und Keiner (sauf des Russes nouvellement arrivés).

    Stellen Sie sich vor, daß Trübner mir einen Kasten Champagner geschenkt hat!

    Haben Sie so etwas erwartet?

    Aus Rußland schlechte Nachrichten, die den Og<areff> etwas betrüben.

    Ihr A. Herzen.

    Перевод

    25 июня. Путней.

    Laurel House.

    Дорогая Мальвида, мы не отправляемся сегодня в Гастингс. Огарев не вполне здоров. Итак, мы остаемся дома (или немного пройдемся). Не придете ли? Не будет никого (кроме недавно приехавших русских).

    Представьте себе, что Трюбнер подарил мне ящик шампанского!

    Ожидали ли вы чего-нибудь подобного? Из России плохие вести, которые несколько огорчают Ог<арева>.

    Ваш А. Герцен.

    Примечания

    Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л IX, 260.

    Год написания определяется упоминанием о подаренном Трюбнером ящике шампанского (см. письмо 185 и комментарий к нему).

    Из России плохие вести, которые несколько огорчают Ог<арева>. — Л IX, 261).

    Раздел сайта: