• Приглашаем посетить наш сайт
    Культура (niv.ru)
  • Герцен А. И. - Анненкову П. В., 1 июля (19 июня) 1858 г.

    187. П. В. АННЕНКОВУ

    1 июля (19 июня) 1858 г. Путней.

    1 июля. Putney. Laurel House.

    Пишу, чтоб уведомить тебя о получении твоей реляции. Я отвечаю, как видишь, аккуратно — а ты все же не можешь решиться и дать ответ насчет Головнина.

    Видался ли ты с отцом Мельгуновым? Получил ли книги? Знаешь ли, что Мар<ия> Федор<овна> в Крейцнахе?

    А мы здесь с Вас<илием> Петр<овичем> время препроводим, он сделался обер-фор-шнейдером и генерал-Салад-Гевалдигером. Режем барана — и хвалим Англию, вот что значит свобода личная... какое мясо — агнец, а не баран — историческая привычка к независимости... жаль резать.

    Сегодня он у нас обедает с Lewis White — что по-французски значит Louis Blanc — и с Каченовск<им>, вследствие этого варится гречневая каша.

    Об реакции не хочу говорить — об этом учтешь в «Колоколе». Ты завтра получишь 18 № и через неделю 19. — Я пошлю су банд — напиши о получении № тотчас.

    Прощай.

    А. Герцен.

    Рукой Н. П. Огарева:

    Здравствуй, прощай! Отчего ты на дело не отвечаешь? Ich werde zornig[108].

    Мы едем на несколько дней к морю в Hastings, но ты пиши всё в Путней.

    Новостей сообщай как можно больше. Если увидишь кого из Краевских — скажи им, чтоб они в «Петерб<ургских> ведомостях» не ругали Англии — что это подло. Эк такта-то нет ни на клопиные муде!

    Благодарю за любезную записку твою и за советы — может быть, в Германии я в самом деле найду случай позаняться немножко латинским языком. — Статью свою я кончил — она может быть интересна детям или людям, начинающим заниматься естественными науками, и то печати не стоит;— а тебе я желал бы показать ее. — Да, может быть, мы встретимся в Германии? Где ты будешь через шесть недель? В надежде, что это предположение сбудется, остаюсь твоим искренним другом.

    Саша.

    На конверте: Germany. P. Annenkoff Esq.

    Kissingen. Poste restante.

    Примечания

    (ПД). Впервые опубликовано: «Звенья», кн. III—IV, М. — Л., 1934, стр. 400-401.

    Год написания определяется упоминанием 18 и 19 листов «Колокола», вышедших в июне 1858 г.

    Письмо П. В. Анненкова, на которое отвечает Герцен, неизвестно.

    См. письма 105, 178 и 185.

    ... сделался обер-фор-шнейдером ~ Режем барана... — В обязанности обер-фор-шнейдера входило разрезать на порции подаваемые к императорскому столу мясные блюда.

      что по-французски значит Louis Blanc... — Фамилия Блан в русском переводе значит Белый, а в переводе на английский язык — White.

    Об реакции не хочу говорить — «Колоколе». — По-видимому, имеется в виду заметка «Бешенство ценсуры», опубликованная в К, л. 18 от 1 июля 1858 г. (XIII, 299).

    ... скажи им, чтоб они в «Петерб<ургских> ведомостях» не ругали Англии... — В июне 1858 г. в «С. -Петербургских ведомостях» в разделе «Иностранные известия» регулярно печатались статьи, направленные против государственного строя Англии (см. «С. -Петербургские ведомости», 1858, №№ 117, 119, 122—124 и др.).

     — Ред.

    Раздел сайта: