267. M. МЕЙЗЕНБУГ
6 мая (24 апреля) 1859 г. Фулем.
6 Mai. 10 Uhr d<es> Morg<ens>. Park House, Fulham.
House, Fulham.
Liebe Malvida,
Wollen Sie russische Kinder und russische Kindererzeugerinnen sehen, so kommen Sie heute um 3 (Freitag). Mme Og<areff> hat Ihnen geschrieben mit einem Busetr (das ist das englische v<on> Omnibus-Konduktor) — da ich aber an nichts glaube, nur an die Post, so schreibe ich noch.
Sie werden nicht nur die Kinder sehen, sondern 43 Livr. bekommen.
Trübner hat sich für Ostreich deklariert — jetzt kann mann erst sagen — Ostreich ist noch nicht verloren.
А. H.
Перевод
6 мая, 10 часов утра. Park House, Фулем. Дорогая Мальвида, если хотите увидеть русских детей и русских родительниц, то приходите сегодня около трех (пятница). Г-жа Ог<арева> написала вам с Busetr'om (это — кондуктор омнибуса по-английски), но так как я не верю ни во что, кроме почты, то пишу вам дополнительно.
Вы не только увидите детей, но и получите 43 фунта. Трюбнер объявил, что он стоит за Австрию — ну, теперь можно, наконец, сказать, что для Австрии еще не все потеряно.
А. Г.
Примечания
Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л