• Приглашаем посетить наш сайт
    Высоцкий (vysotskiy-lit.ru)
  • Герцен А. И. - Мишле Ж., 9 ноября (28 октября) 1859 г.

    321. Ж. МИШЛЕ

    9 ноября (28 октября) 1859 г. Фулем.

    9 novembre 1859.

    Park House, Fulham.

    Cher Monsieur, Voilà la dame, amie intime de moi — et qui avait le désir le plus ardent de vous connaître personnellement. — Vous devez me pardonner la liberté que je prends — de vous voler quelques instants pour mes amis, soyez bon et indulgent comme avec moi.

    MelIe Meysenbug peut vous faire part des détails de notre propagande slave.

    Je pense que M. Grant-Duff a déjà profité de la lettre qu'il avait de moi; je n'ai qu'à vous remercier d'avance et de serrer avec sympathie votre main.

    A. Herzen.

    Перевод

    9 ноября 1859.

    Park House, Фулем.

    Милостивый государь,

    вот та дама, мой близкий друг, которая питает самое страстное желание лично познакомиться с вами. Прошу вас извинить меня за ту вольность, с которой я осмеливаюсь похитить у вас несколько минут для моих друзей, будьте же добры и снисходительны к ним так же, как и ко мне.

    Meile Мейзенбуг может сообщить вам подробности о нашей славянской пропаганде.

    Я полагаю, что г. Грант-Дафф уже воспользовался тем письмом, которое он получил от меня, и мне остается лишь наперед поблагодарить вас и дружески пожать вашу руку.

    А. Герцен.

    Примечания

    Печатается по тексту Л X, 148, где опубликовано впервые, по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Местонахождение автографа в настоящее время неизвестно.

    См. письмо 318.

    Раздел сайта: