332. И. - В. ФРИЧУ
5 декабря (23 ноября) 1859 г. Фулем.
5 décem<bre>. Park House.
Fulham.
Mon cher monsieur Friec, Vraiment j'ai du malheur avec vous. Avec le désir le plus sincère de vous être utile je ne puis rien faire. — Comment voulez-vous que dans ma position on me confie un passeport. Maintenant voilà 2 moyens:
1. De trouver un Anglais qui veuille vous prêter un passep<ort> visé au Foreign office.
2. De demander tout bonnement au Consulat français, en disant que vous voulez traverser la France — et que vous ne pouvez pas obtenir de passeport autrichien.
Vous pouvez peut-être de la même manière avoir un passeport pour la Belgique.
Je vous salue de tout mon cœur.
A. Herzen.
Перевод
5 декабря. Park House.
Фулем.
Мой дорогой господин Фрич,
поистине мне с вами не везет. При самом искреннем желании быть вам полезным я ничего не могу сделать. — Как можете вы Думать, чтобы в моем положении мне доверили паспорт? Но вот 2 способа:
1. Найти англичанина, который согласился бы предоставить вам пасп<орт>, визированный в Foreign office.
2. Просто-напросто попросить об этом французское консульство, сказав, что вы хотите проехать через Францию — но не можете получить австрийского паспорта.
Вы можете, вероятно, получить таким же образом паспорт для Бельгии.
От всей души приветствую вас.
А. Герцен.
Примечания
Печатается по фотокопии с автографа, хранящегося в Народном музее в Праге (Literérnï archiv Norodného musea). Впервые опубликовано: ЛН, т. 64, стр. 795.
к письму 272).
Как можете вы думать, чтобы в моем положении мне доверили паспорт?—По-видимому, Фрич просил Герцена раздобыть ему паспорт на чужое имя для возвращения в Чехию.
... Foreign office —