340. М. МЕЙЗЕНБУГ
30 (18) июля 1857—1859 гг.
30 Juli.
Ich schicke Ihnen, liebe Malvida, den Brief — und doch rate ich Ihnen, daran noch einmal zu denken. Schön wird es nicht ausfallen — sollte man nachher in «de Merigny» — den Ta-landier erkennen.
— daß deswegen jede Arbeit bei uns so accompliched herauskommt — weil wir nichts ebauchieren — sondern durcharbeiten. Und deswegen — braucht man Zeit und auch sehr viel Muße. Die Vorrede enthält eben das, was Sie wollen. — Hinzufügen, korrigieren will ich mit dem größten Vergnügen. Unser Leben ist jetzt so agitiert und nervös — mit allen den Neuigkeiten, und mit der tagtäglichen Erweiterung des Einflusses dort.
Ihr Freund
A. Herzen.
30 июля.
Посылаю вам, милая Мальвида, письмо и советую все-таки еще раз об этом подумать. Получилось бы очень некрасиво, если потом в «де Мериньи» — узнают Таландье.
Вы всегда были плохим психологом. Вы не хотите понять, что каждая наша работа получается такой accomplished[220] — потому что мы ничего не делаем приблизительно, но все прорабатываем. И поэтому — требуется время, и даже очень много свободного времени. Предисловие содержит именно то, что вы хотите. — Добавлять, исправлять я буду с величайшим удовольствием. Наша жизнь теперь столь беспокойна и нервозна — со всеми этими новостями и с ежедневным расширением влияния там.
Adieu.
А. Герцен.
Примечания
Печатается по фотокопии с автографа (BN). Л XV, 239, с датой: 30 июня 1862 г. Однако письмо не может быть отнесено к 1862 г., поскольку в июле этого года, после майских пожаров в Петербурге и в связи с ростом реакции, Герцен не мог писать о «ежедневном расширении» его влияния в России. Кроме того, в переписке Герцена этого времени нет никаких упоминаний о совместной работе Мейзенбуг и Герцена над его произведениями.
Дата письма определяется условно, на основании того, что именно в 1857—1859 гг. Мейзенбуг занималась переводами произведений Герцена на немецкий язык.
— Ред.