• Приглашаем посетить наш сайт
    Паустовский (paustovskiy-lit.ru)
  • Герцен А. И. - Анненкову П. В., 20 (8) ноября 1860 г.

    123. П. В. АННЕНКОВУ

    20 (8) ноября 1860 г. Лондон.

    20 ноября. Orsett House.

    Westbourne terrace.

    Ну вот, caro mio, утешил, так утешил. Взял да и воскресил Химика, я так и вижу и нос, и то, что он находит «удобным» читать свящ<енное> писание — только с чего ты взял, что у него паралич — ему просто пора лечь. Кланяйся, если увидишь.

    Трюб<неру> я предложил издать «Wesen des Ch<ristentums>» за три фунта с печатного листа, сначала он мялся, боится, что эта книга не пойдет, наконец говорит, что если я напишу предисловие (он скоро потребует к лексикону логарифмов предисл<овие>), — то он готов издать, и если хорошо книга пойдет (по моему контролю), то он заплатит 3 ф. с листа. Если угодно на этих условиях, то пусть посылают к нему рукопись.

    Читал ли ты «Лишних людей» в «Кол<околе>»? Я после разговора с тобой и небольшой статьи этих господ вдруг вздумал анонимный портрет — демократа поэта поместить под Колокола. Что это произвело за эффект?

    Да еще очень бы хотелось знать, как принята статья о варшавском свидании — с Drei Reiter — die reiten.

     П. Огарева:

    Закончив речь на слове die reiten, принципал передал мне письмо, чтоб отправить сегодня, и ускакал в Сити, и в омнибусе. На, мол, пиши! Да что я стану писать сегодня? В самом мерзком расположении относительно art épistolaire, во-1-х потому, что ревматизм в правом <...>, во-2-х — читаю проект выкупа Запасника (Etudes financières sur l'émancipation des paysans en Russie, sur l'impôt foncier, le système monétaire et le change extérieur par Alexandre Zapasnik, Paris chez Jonaust, 1860). Ревматизм в <...> пройдет, к счастью, а проект Запасника не пройдет, к сожалению. Проект очень практичен, по всем правилам науки, и в должных границах науки; но все же он слишком умен для Комитета и потому не пройдет. Границы науки — это принятие всякого мошенничества за принцип, с оговоркой, что все же, напр<имер>, премия нравственнее лотереи; важность научного проекта — его прилагаемость немедленная, потому что и общество сочувствует принципу, т. е. общество капиталистов, а для мужиков развязка не худая, и за этот проект порядочное правительство вцепилось бы обеими руками; но не вцепится наше, потому что не порядочное. А может, оно и лучше, может, развязка из движения общественного невольно выйдет и из границ современной науки, и из не достигшей и до них рамки Комитета. Тебе все будет не вериться... но сила обстоятельств сильнее твоего неверия. Я вообще не верю, — но не могу не признать, что движение должно совершаться по результанте составных сил, а эти составные силы и составляют силу обстоятельств (force des choses). Их анализ на сию минуту страшно важен, потому что должен раскрывать глаза, способные к раскрытию. — Кроме книги Запасника, вышла превосходнейшая вещь в Берлине у Шнейдера на русском языке: «Материалы для истории упразднения крепостного права в царствование Алекс<андра> II». Кто автор — не знаю, и если ты мне сообщишь, то, несмотря на то, что не пью, а выпью за его здоровье. Это прелесть, достань и прочти. Это лучшая книга, вышедшая за границей на континенте. Может, в кое-чем мы и не согласны, но бездна фактов неведомых, но изложение, тон, направление, — да!.. я поклоняюсь перед этой книгой. Теперь только выпуск 1.

    Ты славно воскресил Химика. Я радовался. Но его чтение Св<ященного> пис<ания> меня изумляет. Что он шутит или боится? Или в подражание Ньютону хочет закончить век комментарием к апокалипсису?

    Получил ли ты мое письмо недавнее и можешь ли исполнить мое поручение?

    — чудо! Я помещен Сарданапалом. Жду из Швейцарии Натали со дня на день и с Лизой, которая пока составляет наслаждение всего семейства Фогтов, но как истинно русская любит только одного Сашу, а немцев так себе... Поди ты — с каких пор пробивается и укореняется физиологическое чувство национальности! — Ольге завтра минет 10 лет. Они все славные, — и Саша вырос действительно и складывается в великолепно благородного человека.

    — то, что настроивает на какую-то музыкальную мрачность, на что мне теперь совершенно нет времени, а это настроение тянет к другой деятельности и мешает. Засим обнимаю тебя, моя Полина, и целую на обе щеки, и пойду расхаживать ревматизм в <...>.

    На обороте (рукой Н. П. Огарева): П. В. Анненкову.

    Печатается по автографу (ПД). «Звенья», III-IV, 1934, стр. 418-419.

    «Лишние люди и желчевики» и «Es reiten drei Reiter».

     — П. В. Анненков описал свою встречу с А. А. Яковлевым по просьбе Герцена, переданной через И. С. Тургенева (см. письмо 113).

    Трюб<неру> я предложил издать «Wesen des Ch<ristentums>»... — «Сущность христианства» Л. Фейербаха. О влиянии на Герцена этой книги см. в «Былом и думах» (IX, 27). Объявление о предстоящем выходе в свет в издании Трюбнера русского перевода книги Фейербаха см. в К, л. 93 от 1 марта 1861 г. (XV, 226). Книга вышла с предисловием Л. Фейербаха и «Двумя словами от издателя русского перевода». Перевод был сделан П. Н. Рыбниковым, выступившим под псевдонимом (см. XV, 425, а также письмо 159).

    «Лишних людей» ∞ поместить под Колокола. — Речь идет о статье Герцена «Лишние люди и желчевики». Небольшая статья этих господ — статья Н. А. Добролюбова «Благонамеренность и деятельность», напечатанная в «Современнике», 1860,  7; демократ поэт — Н. А. Некрасов (см. XIV, 317 и 572—576, 579).

    ... читаю проект выкупа Запасника... — См. характеристику проекта А. Запасника в заметке «Еще о крестьянском деле» (К, л. 93 от 1 марта 1861 г.).

    ...«Материалы для истории упразднения крепостного права в царствование Алекс<андра> II». Кто автор... — См. комментарии к письму 117.

     — Имеется в виду книга И. Ньютона «Observations upon the Prophecies of Holy Wirt; particularly the Prophecies of Daniel and the Apocalypse of S. John», изданная после его смерти — в 1733 г. Русский перевод этой книги вышел под названием «Сэр Исаак Ньютон. Замечания на книгу пророка Даниила и Апокалипсис св. Иоанна» (СПб., 1915).

     — Письмо Огарева до Анненкова не дошло. О его содержании см. в письме 130.