• Приглашаем посетить наш сайт
    Бунин (bunin-lit.ru)
  • Герцен А. И. - Рейхель М. К, 25 - 27 (13 - 15) ноября 1860 г.

    125. M. К. РЕЙХЕЛЬ

    25—27 (13—15) ноября 1860 г. Лондон.

    25 ноября. Orsett House.

    Westbourne terrace.

    Вот не писал-то я, так не писал, а отчего? Суета, хлопоты, опять переезжал. Дом наняли славный.

    А вот что значит хорошие намерения и плохое исполнение. Если б вы послали итальянке Гаспарини 2 ф., они бы и были у нее. А то я сказал Тате,

    Тата мне,

    Мы оба — Трюбнеру,

    Трюбнер — Чернецкому,

    Чернецкий — Тате,

    Тата мне...

    что он денег не послал, потому что у него там корреспондента нет. Итальянка и осталась двумя фунтами легче.

    Позвольте вас спросить насчет целого ряда «Колоколов» — как вам понравилось делитное заушение Некрасова (в «Лишних людях»), статья о Богомокрицах, а главное «Drei Reiter, sie reiten»? Это следовало бы перевести супругу вашему.

    Анненков был в Петерб<урге> у Ал<ексея> Ал<ександровича> — по описанию вижу, что он не изменился.

    Ольга едет завтра с Мейзенб<уг> в Париж — на 4 месяца. Натал<ья> Алекс<еевна> возвращается сюда, Тата будет под генерал-губернаторством Miss Reeve, необычайно умной женщины, которая будет здесь жить. Тат<ьяна> Пет<ровна> в Париже (говорят, что у нее все бродят мысли о сватовстве — но я их совершенно уничтожу, я слышал много дурного о пациенте).

    Сегодня едем в Французский театр.

    Прощайте.

    27 ноября.

    Рукой Н. А. Герцен:

    Милая моя Маша.

    Что же ты не пишешь?

    Напиши мне, что выиграли наши билеты, — может быть, белые атласные башмаки или нет?

    Твоя Тата.

    Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л 

    Год написания определяется упоминанием о переезде в новый дом в Лондоне (см. комментарии к письму 111).

    ... итальянке Гаспарини... — См. письмо 109.

    ... делитное заушение Некрасова (в «Лишних людях»)... — Имеются в виду заключительные строки статьи «Лишние люди и желчевики» (см. XIV, 327 и 579). Ср. письмо 123. Делитное — от франц. délit (преступление); en flagrant délit (на месте преступления).

    ... статья о богомокрицах, а главное «Drei Reiter, sie reiten»? — См. письмо 113 и комментарии к нему.

    Анненков был ∞ у Ал<ексея> Ал<ександровича>... См. письмо 123.

    ... у нее все бродят мысли о сватовстве... — См. письмо 96 и комментарии к нему.

     — См. письмо 100.

    Раздел сайта: