368. О. А. и Н. А. ГЕРЦЕН
18 (6) мая 1863 г. Лондон.
Ольга — Римская.
Итальянское письмо получил. Adesso[303] — ты можешь дома говорить по-итальянски, adesso —на месте Jacopo Bonnet — к нам определяется Nicolò Pinelli (Fiorentino)[304]. — Adesso — ты все фразы начинаешь так, и я тебе подражаю.
Саша уехал в субботу в Стокголм. Мы его провожали в Catherine Dock — с Тхоржевс<ким>, но Туту дог не был — он куда-то пропал.
Нефталь всем рекомендует здесь прививать оспу — здесь зараза — и себе привил. Сегодня я пишу к вам немного — Ага хочет посылать — а мне некогда.
Сегодня я послал франц<узский> «Cloche», русский «Кол<окол>» и вложил картинку из «Пунша» — получили ли? Вот вам всем
Шансон:
Ария
Мы из луга в луг — рыщем, рыщем
Новый дом — ищем, ищем.
La Diligence
Couleur Garance
Parcourt Broadstairsë[305],
Margete, Ransgate
Et Wimbledon Park![306]
Здесь нету квартеры —
Там мебели нет,
Тхоржевский направо,
Налево — я сам.
— «6 фунтов в неделю». —
Клапам и Hampstead,
— Putney Heath.
Und sogar in einer heiligen Johanns Wut — suche ich appartements in St. John's Wood.
18 Mai 1863.
3a Orsett House
<ourne> terra<ce>.
Твою записку, милая Тата, к Саше — я отдал ему самому и просил его, как приедет в Штокголм, прочесть.
Писать буду в пятницу или субботу. — Дела опять идут в Польше лучше.
Примечания
Печатается по автографу Впервые опубликовано: Л XVI, 262—263.
Саша уехал в субботу в Стокголм. Мы его провожали в Catherine Dock — с ∞ пропал. — Суббота приходилась на 16 мая. Далее — игра слов, основанная на созвучии англ. Dock (док) и dog (собака, дог).
— Письмо Огарева к Н. А. Герцен от 18 мая 1863 г. неизвестно (см. ответ Н. А. Герцен — ЛН, —452).
... послал франц<узский> «Cloche», русский «Кол<окол>» ∞ картинку из «Пунша» — получили ли? — Имеется в виду л. 163 «Колокола» от 15 мая 1863 г., «La Cloche» от 10 мая, № 19. 26 мая Н. А. Герцен отвечала: «„Колокола“ и „Пунша“ » (там же, стр. 452).
Und sogar in einer heiligen Johanns Wut — suche ich appartements in St. — «И даже в священном бешенстве, как Иоанн, я ищу квартиру в St. John's Wood» (нем., франц.). Игра слов, основанная на близком звучании немецкого «Wut» (одержимость, бешенство) и английского «Wood» (лес) в названии предместья Лондона (буквально — Лес св. Иоанна), где Герцены жили в 1856 и 1860 гг.
Писать буду в пятницу или субботу. — См. письмо от 23 мая 1863 г.
Дела опять идут в Польше лучше. — См. письмо 373 и в статье Герцена «Россиада» отрывок из письма Литвина от 8 мая 1863 г. о победах повстанческих отрядов Доленго (З. Сераковского) и Мацкевича, об участии литовских крестьян в восстании (XVII, 159—160).
[303] Теперь (итал.);
[304] Николо Пинелли — флорентинец (итал.). — Ред.
[305] Надобно е muet
[306] Дилижанс
Проезжает Broadstairs,
Margete, Ransgate
— Ред.