384. H. A. и О. A. ГЕРЦЕН
24 (12) июня 1863 г. Лондон.
Рукой А. А. Герцена:
24-го июня.
Милая Тата,
вот я и вернулся домой отдыхать от своих шведских лавр. Хочу сегодня только с вами поздороваться, а через два—три дни пошлю вам описание en règle[328] всех моих страданий и наслаждений на прохладных берегах Балтийского моря — почти в виду Санкт-П<етер>б<у>рга.
Архангел Михаил все так же шипит и пыхтит как локомотив, курит как Везувий и потеет как Лондон после 3-недельного тумана и дождя. Антония Ксаверьевна все также... да, правда, вы ее не знаете... так пусть история о ней молчит. — Это для нее же выгоднее.
Здесь у нас всё здорово — сегодня еду к Натали, которая уже в Teddington; в понедельник переезжаем и мы.
Ты можешь себе представить, какие здесь укладывания, отсылания, принятия и сдачи инвентариев... поэтому я и не могу писать много сегодня.
На этот раз обнимаю и целую вас — в последний раз в моем 24-ом году, ибо завтра начинаю 25-й!!!
Синк.
Я получил от Монтекки письмо, в котором он пишет, что медали в Риме получены, — что ж они у вас уж или нет?
Саша все свои поручения исполнил хорошо и уж опять собирается через месяц сделать экскурцию.
Чернецкий с типографией переехал в Теддингтон. Дом мне перестал нравиться — но окрестности очень хороши: от Hampton Court — 30 минут, от Буши-парка 5. Железная дорога (в июле откроется) — между домом и Буши-парком.
Завтра мы с Сашей едем смотреть «Фауста» Gounaud. В газетах очень хвалят.
— Это постоянное состояние тревожного ожидания — морит душу, не дает времени ни на работу, ни на покой.
Затем жду от вас вести, куда вы решились ехать на время жаров. Пишите:
Elmfield House
Teddington near London.
Рукой А. А. Герцена:
Читал я твой журнал, и он меня очень интересовал и забавлял; я завидую тебе, что ты видишь столько хороших вещей и делаешься совсем ученым человеком. Когда ты приедешь домой, я буду у тебя брать уроки «истории развития искусства» и буду тебе за это давать уроки шведского языка. Вот тебе образчик:
Девочка: Фликка Шведский язык:
Мальчик: Госсе Lilla flikka = Little girl[329]
Лошадь: Гесте
Железн<ая> дорога: Jernväg
Целую тебя.
Синк.
Итак, фликку Ольгу — целую.
Примечания
Печатается по автографу Впервые опубликовано: Л XVI, 369.
Год написания определяется упоминанием о возвращении А. А. Герцена из Швеции.
— 29 июня 1863 г. См. письма 387 и 388.
Папа тебе послал мою речь на штокгольмском банкете ∞ она напечатана. — См. письмо 382 и комментарии к письму 380.
Я получил от Монтекки письмо ∞ медали в Риме получены, — что ж они у вас или нет? — См. письмо 377 и комментарии к нему. Возможно, Герцен называет Монтекки А. Ф. Фрикена, намекая на его чувства к Н. А. Герцен. О полученном в эти дни письме от Фрикена см. в письме 385.
Саша ∞ уж опять собирается... — См. письма 387, 389 и комментарии к ним.
... едем смотреть «Фауста» Gounaud. В газетах очень хвалят. — Герцены слушали «Фауста» в Her Majesty's Theatre 25 июня 1863 г. (см. письмо 387). В «Times» от 15 и 22 июня были помещены хвалебные статьи о спектакле.
Опять потянуло войной. — 27 июня 1863 г. министру иностранных дел кн. А. М. Горчакову была вручена послами Англии, Франции и Австрии вторая нота, содержавшая, в частности, требование заключить перемирие с повстанцами и предоставить европейскому конгрессу решение польского вопроса.
— Ср. письмо 382.
[328] как подобает (франц.). — Ред.
[329] Lilla flikka (шведск.) = Маленькая девочка (англ.). — Ред.