• Приглашаем посетить наш сайт
    Толстой (tolstoy-lit.ru)
  • Герцен А. И. - Огареву Н. П., 4 марта (21 февраля) 1864 г.

    446. Н. П. ОГАРЕВУ

    4 марта (21 февраля) 1864 г. Теддингтон.

    Пятница. 4 марта.

    Жаль, что я не был вчера — но это к лучшему, голова болеть перестала (новое pli[40], никогда не проходит в один день), да и на душе лучше. А новости скверные. Я получил от парижского Ротшильда отчет за 1863 год. Читаю, сличаю, денег получено меньше — с 17 000 долларов — Virginia Stock вместо 6% ни гроша. Поехал я к здешнему Рот<шильду>, там говорят, что они решительно ничего не плотят — итак, тысячи 3 с ½ франков из дохода вон. Рейхенбах на дела Америки смотрит самым черным взглядом — он говорит, что мира не будет; что упорство южных дошло до мании[41]. Его совет: ехать в Америку и покупать у правительства земли, даже акции желез<ных> дорог, они тоже неверны — но все же вернее правительственных, а их покупать потому, что тогда Un<ited> St<ates> пойдут в американской цене. Вот тут и живи себе птицей небесной. Нет, Огарев, вместо замечаний на мое замечание — благослови относительную свободу твою. Глупо потерял ты свое именье — что же в сущности за беда — ты 6000 фр. вытянешь.

    — всякий Савич нашелся бы, догадался бы, пожертвовал бы — временем, трудом... Март месяц. Апрель и май на решение. На что же мы решились? Чем ближе к Италии, тем выгоднее для детей — не век же им жить в Белгии. Здравый смысл требует жить вместе — Natalie и порывается, но еще недавно ставился вопрос: а если Мейз<енбуг> сделает сцену?

    Если пойдет все дурно — придется съездить в Америку, может, и с Сашей — одного боюсь его послать. А Чернецк<ий> и типография?

    11 часов.

    Твое письмо пришло. Я сам чувствую великую потребность — схоронить спор. Разойтиться после целой жизни нельзя и грех. Я глубоко уверен, что ты моим письмам дал смысл иной. И это, я думаю, оттого, что и ты, и я — не привыкли, чтоб нас судили, мы себя ставим всегда ab ovo уровня. Вряд справедливо ли это — les rois sont ce que nous sommes. Может, даже то, что я писал тебе из заметки на Новый год (мы понизились в глазах друг друга), — боязнь истины, вовсе не хорошее чувство с моей стороны. Итак, серьезно — без излишних надежд — но с верой пойдем по жесткому пути старости — я между прочим поищу средств материально спасти всех. Может, для этого мне и будет всего нужнее, чтоб морально не было постоянного беспокойства.

    Вот моя рука.

    «Колоколе». И тут ты призови всю терпеливость твою. Я с Чернец<ким> имел небольшую стычку — он сделал непростительную вещь. В 9 вечера прислал мне последнюю стр<аницу>, я поправил и надписал или сказал через Жюля, чтоб mise en page[42] прислали, — вдруг в 11 ½ Жюль приносит полные «Колок<олы>». Ничего не понимая, я стал в постели читать — нашел две, три грубые ошибки и в 7 ½ утра послал Жюля с поправкой. Он торжественно возвратился с рапортом, что Егоров всю ночь печатал и отпечатал все экземпляры. Я послал за Чернецк<им>. Чернец<кий> оказывается столько же виноватым: 1-е, bon à tirer[43] не было; 2-е, в 11 ушедши, он сказал Егорову, что если что неважное, то он поправил бы. Чернец<кий> знал, что я дома. Что же ему стоило зайти? И сам говорит, что Егоров дурак.

    Он немного надулся. Но теперь надобно потерпеть и в следующ<ем> листе errat'у сделать, другого средства нет. Чернец<кий> одно говорит: опоздали, опоздали — тремя днями. Может, и я прав был, что тебе бы прежде кончить, потом идти.

    Можно еще одно сделать — отпечатать поправку на листке и разослать книгопродавцам для вложения в № «Кол<окола>». Если это очень надобно — пиши, я сейчас распоряжусь.

    Завтра, если дождь, буду один, если порядочно — с Лизой. Поеду через Путней в train[44] 1 или 2. Лиза продолжает быть бесконечно мила и умна.

    Ничего не жду от де Роберти.

    Брат Gran Duff снял в России какую-то железную дорогу. Вот оно что.

    Ехать Nat<alie> с детьми невозможно в Россию — the matter dropped[45].

    Примечания

    Печатается по автографу Впервые опубликовано, неполно: BE,  6, стр. 665—666; полностью: Л XVII, 70—72.

    «отчете за 1863 год», полученном от «парижского Ротшильда».

    Жаль, что я не был вчера... — Имеется в виду предполагавшаяся поездка Герцена в Wimbledon, о которой говорится в письме 444.

    ... новости скверные ∞ ехать в Америку... — См. письмо 443 и комментарии к нему.

     — движущие силы (от лат. Vehiculum — повозка).

    Глупо потерял ты свое именье... — В 1849 г. Огарев оформил полуфиктивную продажу своего имения Н. М. Сатину и Н. Ф. Павлову, которые обязались выплатить ему его стоимость в течение 10 лет, что обеспечивало Огареву около 6000 руб. в год. Однако в течение 1849—1863 гг. была выплачена только незначительная часть долга, что оставило Огарева фактически без средств к существованию (см. ЛН, т. 63, стр. 713—722).

    См. письмо 443.

    ... всякий Савич нашелся бы, догадался бы... — Герцен имеет в виду успешную коммерческую деятельность эмигранта И. И. Савича, в прошлом учителя его детей (см. «Былое и думы» — XI, 324—325; Тучкова-Огарева, —124).

    Апрель и май на решение ∞ жить в Белгии. — О проекте переезда на континент см. в комментариях к письму 429.

    Здравый смысл ∞ Мейз<енбуг> сделает сцену? — Планы совместной жизни Герцена со всей семьей не были осуществлены. Кратковременное пребывание старших дочерей и М. Мейзенбуг в семье Герцена летом 1864 г. показало несостоятельность этой попытки (см. письмо 510 и комментарии к нему).

      нельзя и грех. — См. письма 439, 441 и 444.

    ... les rois sont ce que nous sommes. — «Короли — то же, что и мы» (франц. поговорка).

    Может, даже то, что я писал ∞ на Новый год... — См. письмо 439 и комментарии к нему.

    ... он сделал непростительную вещь ∞ другого средства нет. — Речь идет об опечатках в л. 180-181 «Колокола» от 1 марта 1864 г. Список их был приложен к этому же листу; тем не менее в статье Огарева «Финансовые споры» осталась незамеченной ошибка в переводе фунтов стерлингов в рубли. Огарев исправил ее в следующем листе «Колокола» (л. 182 от 20 марта 1864 г.).

     — Т. е. следовало отложить отъезд в Wimbledon до выхода очередного листа «Колокола».

    Брат Gran Duff ∞ Вот оно что. — См. письмо 426 и комментарии к нему.

    ∞ в Россию... — См. письмо 439 и комментарии к нему.

    [40] обыкновение (франц.). — Ред.

    [41] А ты воображаешь, что главные вегикулы революции — эконом<ические> вопросы и людей вообще — математика!

    [42] верстку (франц.). — Ред.

    [45] дело кончено (англ.). — Ред.