• Приглашаем посетить наш сайт
    Куприн (kuprin-lit.ru)
  • Герцен А. И. - Герцен Н. А. и Мейзенбуг М., 18 (6) апреля 1864 г.

    461. Н. А. ГЕРЦЕН и М. МЕЙЗЕНБУГ

    18 (6) апреля 1864 г. Теддингтон.

    18 апреля 1864.

    Elmfield H<ouse>. Teddington. S. W.

    Никогда я не жалел так, что вас не было с нами, как вчера, мы все поминали вас несколько раз. Вчера завтракали у нас оба Осипа — и несколько человек: Саффи, Mme Biggs etc. Это один из самых удачных и самых светлых праздников в всю мою жизнь, ни одного фальшивого тона, ни одной ошибки, неудачи. Праздник этот сделает огромное retentissement[63], на нем оба Осипа пили друг за друга и приговаривали. Я приехал от герц<ога> Сутерланда с Г<арибальди> в Теддингтон — везде толпы встречают с безумной любовью. Когда мы подъезжали к нашему дому — весь Тед<дингтон> был у ворот. Его остановили — женщины целовали руку, края шинели, работники, удерживаемые полицейскими, всё ломали и чуть не сломали его. Минут через пять он вышел в сени — и раскланялся. Никогда царей так не принимали. — Подробности ищите в газетах, и разве Саша перешлет, а впрочем, может, Плат<науэр> имеет случай.

    Noch einmal die wunderbare Kraft dieses Menschen — ist die Kraft der vollkommenen Einfachheit, der vollkommenen Selbstverleugnung. Er ist ein Mensch des Fatums. Und ganz der Mensch des Volkes — drückt die Hand dem Koch, grüßt lächelnd den Hunderten und Hunderten Menschen — die unten jauchzen. Man hat allerlei gemacht — um daß er nicht komme — er hat nicht widersprochen — aber kam. Er hat große Freundschaft für mich — er versteht instinktiv, daß bei uns auch eine Zukunft nahe steht.

    Mein Herz — ist bei alledem schwer — dieses breite, große Licht... vielleicht brennt zu schnell...[64]

    О получении этого письма — пишите тотчас. (№ 23.)

    Твои картины, Тата, и ваши портреты он видел, а Лизу целовал. Девочка сообщила ему, что у нее на сарафане пуговицы — и показала их.

    Примечания

    Печатается по автографу (ЦГАЛИ). Впервые опубликовано: Л XVII, 154—155, где ошибочно соединено с концом письма 457.

    Вчера завтракали у нас оба Осипа... — Речь идет о Дж. Маццини и Дж. Гарибальди. Ср. письма 459, 460 и комментарии к ним.

    Делалось все  не пришел... — См. «Былое и думы» (XI, 272—276).

    № 23. — См. комментарии к письму 457.

    [63] отклик (франц.). — Ред.

    — жмет руку повару, приветствует, улыбаясь, сотни и сотни людей, которые ликуют внизу. Делалось все возможное, чтобы он не пришел — он не возражал — но пришел. Ко мне у него большие дружеские чувства, он инстинктивно понимает, что нас также в ближайшее время ожидает большая будущность.

    При всем том на сердце у меня тяжело — этот широкий, великий свет... не горит ли он слишком быстро... (нем.). — Ред.

    Раздел сайта: