• Приглашаем посетить наш сайт
    Куприн (kuprin-lit.ru)
  • Герцен А. И. - Герцен Н. А., О. А. и Мейзенбуг М., 14 (2) июня 1864 г.

    479. H. А., О. А. ГЕРЦЕН и М. МЕЙЗЕНБУГ

    14 (2) июня 1864 г. Теддингтон.

    14 juin 1864.

    Si vous êtes — carissimes Romaines — à Paris, je vous répète que je vous donne liberté absolue, parfaite d'aller par le

    Havre et Southampton, Folkston, Dover } à Londres

    Je vous prie seulement de m'écrire avec la précision d'une montre de breguet — l'heure (sans parler du jour, du mois, de l'année, du siècle), le train, le bateau et la direction. Je veux vous recevoir — mes dames — comme le roi à Potz dame recevait Alexandre II. Si William était en uniforme russe — moi je mettrai un jupon d'Olga et le chapeau de Georgine (il y a encore l'autre dans laquelle Tata conduisait la Milverin).

    Je quitte Teddington — le 16 le matin et je me place sur une place publique à Londres. Je laisse à Teddingt<on> — penitlement — l'agent Penny — et pour expliquer — trois Polonais — qui ne parlent pas l'anglais — mais sont très patriotes. Or — des lettres précises et adressées à

    S. Tkhorzevski:

    1, Macclesfield street.

    Soho Sq<uare>.

    14 — mardi

    15 — mercr<edi>

    16 — jeudi.

    _____

    Vous pouvez partir si vous voulez le 16, le 17 ou — that is the limit — le 18 — de grand matin.

    Si vous avez besoin d'argent, <errLevitzky ту most honorable friend.

    A revederci[91].

    Ага писал к Лугинину и Усову об вас — если кто из них придет, то узнайте, в Париже ли граф<иня> Салиас, и если да — съездите к ней. Ja, liebe Malwida, ich recommendiere Ihnen auch die Alte zu besuchen. Sie ist jetzt eine fanatische Anbeterin von uns... Et il y <en> a si peu par le temps qui court.

    Adresse:

    Bryanstone home

    Bornemouth[92].

    На обороте:

    S. P. Q. R.

    Римским гражданкам

    Порции-Манулии

    Тате

    и

    Корнелии-Попее

    Ольге

    и их

    тетрарху Кайе-Мальвидие

    Lutetia urbs[93].

    Примечания

    Печатается впервые, по фотокопии с автографа (BN). Это письмо — «последняя инструкция», обещанная дочерям в письме 474.

    ... как король в Потсдаме принимал Александра II. — Александр II прибыл 26 мая 1864 г. с официальным визитом в Потсдам, где был торжественно встречен прусским королем Вильгельмом I, устроившим в его честь большой смотр. Название резиденции прусского короля (Потсдам) написано Герценом по-французски в виде двух слов, чтобы оттенить каламбур: «mes dames» (мои дамы) — «Potz dame» (название города).

    ... располагаюсь на какой-нибудь площади в Лондоне. — Во французском тексте игра слов: place означает и «площадь» и «размещаюсь».

    ... трех поляков... — Кого имеет в виду Герцен — не установлено.

    Ага писал к Лугинину и Усову об вас. — Эти письма Н. П. Огарева неизвестны.

    Лютеция — латинское название древнего Парижа.

    [91] Если вы находитесь, carissimes <дражайшие> римлянки, в Париже, я повторяю, что предоставляю вам полнейшую, совершеннейшую свободу ехать через

    Гавр и Саутамптон, Фолькстон, Дувр } в Лондон

    Прошу вас только написать мне с точностью хронометра Брегета — о часе (не говоря уж о дне, месяце, годе, столетии), поезде, пароходе и направлении. Я хочу принять вас, мои дамы, как король в Потсдаме принимал Александра II. Вильгельм был в русском мундире — поэтому я надену Ольгину юбку и шляпку Жеоржины (есть еще и другая, в которой Тата водила Мильверин).

    Я покидаю Теддингтон 16-го утром и располагаюсь на какой-нибудь площади в Лондоне. Я оставляю в Теддингтоне penitlement <с раскаянием> агента Пенни и для объяснения — трех поляков, которые не говорят по-английски, но зато весьма патриотичны.

    Итак — письма с точными сведениями и адресованные

    С. Тхоржевскому:

    1, Macclesfield street.

    Soho Sq<uare>.

    14 — вторник

    15 — среда

    16 — четверг.

    Вы можете выехать, если хотите, 16-го, 17-го или — that is the limit <это предельный срок> — 18-го рано утром.

    — моему почтеннейшему другу. До свидания (франц., нем., англ., итал.). — Ред.

    [93] город Лютеция (лат.);

    Раздел сайта: