• Приглашаем посетить наш сайт
    Горький (gorkiy-lit.ru)
  • Герцен А. И. - Сатину H. М., 29 (17) мая 1860 г.

    53. H. М. САТИНУ

    29 (17) мая 1860 г. Лондон.

    29 мая.

    Как страшно давно, друг Сатин, я к тебе не писал просто, без парика и пудры, маски и т. д. Посылаю тебе новую книжку старых статей («За пять лет») — перечитывая ее, ты вспомни нашу аудиторию... и 1830—34. Похож ли я сам на себя? А ведь очень похож. И кое-что из тогдашних мечтаний — да сбылось же. Той мысли, которая нас связала тогда, мы остались верны — во имя ее мы-то сами остались верны друг другу.

    Не знаю, как ты смотришь на мою деятельность и на мои статьи, — как бы ты ни смотрел, твой взгляд будет добр и чист, если ты не испортишь его оптическими инструментами московской работы... Они люди хорошие — как близорукие, но как долгорукие никуда не годятся — ни в философы «Моск<овских> ведом<остей>», ни в Сократы à la наш друг. С перенесения всей жизни внутрь государства — Москва non-sens[35], а ее матадоры потеряли le sens commun[36].

    Как же бы увидеться?.. Посылаю тебе визитную карточку, чтоб ты не удивился безобразию моей преклонной старости.

    Жму руку Елене Алексеевне. Детей обнимаю.

    Посылаю тебе превосходнейшую книгу «History of Civilization in England» — прошу заняться ею, а когда воротишься, задай Щепкину мысль перевести и издать (хоть в сокращении).

    Еще раз прощай.

    А. Г.

    10, Alpha Road.

    Regent's Park.

    London.

    Рукой Н. П. Огарева:

    Вторник.

    Друг, — вот уже, кажется, ты близко и скоро можно будет протянуть тебе руку и обнять тебя в самом деле, с всей любовью к тебе и к памяти прошедшего и со всей силой на будущее. Сколько мы ни состарились, сколько ни подвинулись к гробу, но внутренняя работа так же жива, как в юные годы, может, и еще живее, потому что обстоятельства потребовательнее, да и сознание покрепче. Хотелось о многом переговорить, но, как всегда водится, чувствую, что в дни отъезда ничего путного не скажешь. Какая-то дребедень сборов, тяжесть ожиданий, сердечное горе — все тут заставляет мозг плясать через пень-колоду. Одно могу сказать ясно, что горячо люблю тебя и жду встречи с глубоким трепетом, какой только может быть перед минутой желанного свиданья. Но об этом надо списаться. Три казуса, и я еще не решился ни на один: 1) натурализация, 2) чужой вид и 3) шутка над посольством. Кажется, решусь на первый. Напиши, когда ты можешь быть в Брюсселе; дальше ехать нельзя. В начале августа, может, всего удобнее.

    Натали собирается завтра. Провожу ее до Дувра. Полюби Лизу, друг мой, это ясное дитя. Первое, о чем позаботься в первом месте, где вы сколько-нибудь казируетесь, — позаботься о прививке оспы. может подвергнуться оспе, — меня в холод бросает. Милая Елена, похлопочите об этом. Крепко обнимаю вас и детей, каждого порознь и всех вместе. Хотел им послать на память что-нибудь, но все так глупо, что хочу прежде знать их вкусы, склонности и прислать им что-нибудь применимое к жизни. Вам посылаю перышко, а тебе котомку. Пишите как можно скорее, как и где вы встретились, как и что, и пр.

    Addio!

    Спасибо за Бодмера — гора с плеч.

    Примечания

    Печатается по автографу Впервые опубликовано: «Русская мысль», 1902, № 11, стр. 163—164, с датой: «1861—1862 г.» и с пропусками в приписке Огарева. Перепечатано с уточненной датой:  X, 324—325.

    Год написания определяется указанным в письме адресом (см. комментарии к письму 40).

    «Ноmе» исправлено на «Road» (стр. 56, строка 37).

    ... давно  не писал просто, без парика и пудры... — По конспиративным соображениям Герцен писал в Россию от женского имени и подписывался — «Эмилия». Огарев и Н. А. Тучкова-Огарева в своей переписке с Сатиным и Тучковыми тоже называли его этим именем. Комментируемое письмо было отправлено с Тучковой-Огаревой.

    Посылаю тебе ∞ («За пять лет»)... — О первом томе сборника «За пять лет», в который были включены статьи Герцена за 1855—1860 гг., см. в комментариях к письму 32.

    ... оптическими инструментами московской работы ∞ ни в философы «Моск<овских> ведом<остей>», ни в Сократы à la наш друг. — Ирония Герцена направлена против бывших московских друзей Н. Х. Кетчера и редактора «Московских ведомостей» Е. Ф. Корша, враждебно относившихся к его лондонской деятельности.

     — Н. М. и Е. А. Сатины выехали за границу в мае 1860 г. Разрешение на отъезд было им дано со специальной оговоркой, запрещавшей въезд в Англию (см. письмо 35), однако H. М. Сатин в конце июня 1860 г. тайно приезжал в Лондон (см. письмо 72).

    Посылаю тебе визитную карточку... — Эта фотография неизвестна.

    Посылаю ∞ «History of Civilization in England»... — Речь идет о первом томе исследования: Н. -Т. Buckle. History of Civilization in England, London, 1857. Характеристику книги см. в статье Герцена «Религиозное значение „СПб. ведомостей“» (XIV, 283).

    ... задай Щепкину мысль перевести и издать... — Имеется в виду Н. М. Щепкин. О русских изданиях книги Бокля см. в комментариях к письму 421.

    ... казируетесь — устроитесь (от франц. se caser).

    Спасибо за Бодмера... — Сатин уладил недоразумение, возникшее между Огаревым и его кредитором Бодмером: Бодмер передал другому лицу заемное письмо Огарева с правом получения с него долга, в то время как деньги в его погашение были уже высланы Бодмеру (см. письмо Ога рева к А. А. Тучкову от второй половины 1859 г. — ЛН, т. 39-40, стр. 611— 612).

    Ред.

    Раздел сайта: