• Приглашаем посетить наш сайт
    Пастернак (pasternak.niv.ru)
  • Герцен А. И. - Мейзенбуг М., Середина ноября 1865 г.

    110. М. МЕЙЗЕНБУГ

    Середина ноября 1865 г. Женева.

    Oui — chère Malvida — la mort de miss Reeve est une des absurdités les plus remarquables — et je suis profondément ébranlé. Elle a été trop intelligente pour mourir de cette manière.

    Votre lettre à Ogareff et la lettre à Tata sont parvenues.

    Je vous écrirai bientôt. Maintenant je n’ai plus de temps. J’écris à Louguinine une longue lettre — je ne l’ai pas vu à Genève.

    Adieu.

    Je vous serre la main.

    Перевод

    Да — дорогая Мальвида — смерть мисс Рив представляет собой одну из примечательнейших нелепостей — и я глубоко потрясен. Она была слишком умна для того, чтобы умереть подобным образом.

    Ваши письма Огареву и Тате получены.

    Скоро напишу вам. Сейчас у меня нет времени. Я написал Лугинину большое письмо — я его не видел в Женеве.

    Прощайте.

    Жму вашу руку.

    Примечания

    Печатается по фотокопии с автографа (BN). Впервые опубликовано: Л XVIII, 251‑252.

    — ее отклик на смерть Э. Рив, последовавшую 7 ноября 1865 г.

    Я написал Лугинину большое письмо... — Оно неизвестно.

    Раздел сайта: