• Приглашаем посетить наш сайт
    Техника (find-info.ru)
  • Герцен А. И. - Лессеру Р., 5 декабря (23 ноября) 1865 г.

    116. Р. ЛЕССЕРУ

    5 декабря (23 ноября) 1865 г. Монтре.

    5 décemb<re> 1865. Montreux.

    Cher Monsieur Lesser, il y a une jeune personne attachée à l’éducation de la petite Ogareff, qui désire faire son portrait photographique. Je vous la recommande. — Nous avons maintenant peur d’aller pour Vevey — peur de l’étrange idée que les veveyens ont sur la liberté personnelle. De grâce, protégez donc miss Turner. J’ai reçu votre lettre — et je suis tout heureux de trouver que vous êtes mauvais avocat. Nous ne comprendrons jamais comment dans un pays qui s’appelle république on peut mettre au violon un homme qui se promène, et que le préfet au lieu de s’excuser fait des observations sur les coutumes des divers pays. Vous pouvez être sûr que ni Ogareff ni moi nous n’irons pas prendre <...> avec lui (comme vous le proposez). Cela n’empêche en rien que vous ordonniez de faire un bon portrait de miss T<urner>.

    Je vous salue beaucoup et vous remercie.

    A. Herzen.

    Перевод

    5 декабря 1865.

    Монтре.

    Дорогой господин Лессер, молодая особа, воспитательница маленькой Огаревой, желает заказать свой портрет-фотографию.

    Я рекомендую ее вам. — Мы теперь боимся ездить в Веве, боимся из-за странного представления, которое имеют вевейцы о свободе личности. Пожалуйста, окажите покровительство мисс Турнер. Я получил ваше письмо — и я вполне счастлив, узнав, что вы плохой адвокат. Нам никогда не понять, как в стране, именуемой республикой, могут сажать в кутузку человека, который гуляет, и как префект, вместо извинения, решается делать замечания об обычаях разных стран. Вы можете быть уверены, что ни Огарев, ни я не пойдем к нему <…>[208] (как вы это предлагаете). Все это отнюдь не помеха тому, чтобы вы приказали сделать хороший портрет мисс Турнер.

    Низко кланяюсь вам и благодарю.

    А. Герцен.

    Примечания

    неполный перевод впервые напечатан: «Вестник литературы», 1907, № 1, стлб. 4.

    ... молодая особа, воспитательница маленькой Огаревой... — Мисс Турнер.

    ∞ (как вы это предлагаете). — См. предыдущее письмо и комментарии к нему. Относительно данного письма Р. Лессер впоследствии писал: «Одновременно с посылкою этого письма Герцен послал в разные газеты заметки о незаконном аресте русского эмигранта по произволу вевейской полиции и поднял на ноги буквально всю женевскую бюрократию, указывая, какой позор для Швейцарии, что она не в состоянии оградить свободы иностранных путешественников. Это имело свое действие, и Огарев был освобожден из заключения, причем префект полиции извинился перед ним в своем поступке. Впоследствии Герцен, приезжая в Вевей, неоднократно вспоминал об аресте своего друга и каждый раз возмущался бесцеремонностью вевейского префекта» («Вестник литературы», 1907, № 1, стлб. 4).

    [208] В источнике — пропуск неразобранного слова. — Ред.

    Раздел сайта: