171. К. ФОГТУ
6 мая (24 апреля) 1866 г. Женева.
6 mai. 7, Quai du M<on>t Blanc.
Cher Vogt,
Encore une petite prière. Mme Ogareff m’a chargé de vous demander le nom d’un professeur, instituteur ou autre pédagogue à Lausanne. Où elle pourrait s’informer concernant les écoles de filles. Donnez-moi par ex<emple> un mot à quelque grandeur lausannique — je ne connais là qu’un dentiste et je n’ai pas de dents malades pour m’introduire.
Tata va mieux. Mais ce temps! — Et vous avez parlé contre le climat de Londres! Cela dépasse toutes les bornes — et je <ne> m’étonne pas que Napoléon I est mort le 5 mai.
Votre semper
A. Her<zen>.
На конверте: Monsieur Charles Vogt
Plein Palais près Genève
de la part d’A. Herzen.
Перевод
6 мая. 7, Quai du M<on>t Blanc.
Дорогой Фогт,
еще маленькая просьба. Мme Огарева поручила мне узнать у вас имя какого-нибудь учителя, содержателя пансиона или другого педагога в Лозанне, к которому она могла бы обратиться насчет школы для девочек. Скажем, снабдите меня запиской к какой-либо лозаннской знаменитости — я знаю там лишь одного дантиста, но как к нему заявишься, когда у тебя не болят зубы?
Тате лучше. Но что за погода! И вы еще поносили лондонский климат! Это переходит все границы, и меня не удивляет, что Наполеон I умер 5 мая.
Ваш semper[290]
На конверте: Господину Карлу Фогту
Plein Palais, близ Женевы
от А. Герцена.
Примечания
Год написания определяется указанным в письме адресом, по которому Герцен жил в Женеве только в 1866 г.
Мme ∞ насчет школы для девочек. — Просьба была связана, вероятно, с намерением Н. А. Тучковой-Огаревой открыть школу для девочек. См. комментарии к письму 132.
[290] всегда (лат.). – Ред.