• Приглашаем посетить наш сайт
    Фет (fet.lit-info.ru)
  • Герцен А. И. - Маццини Д., Вторая половина мая 1866 г.

    175. Д. МАЦЦИНИ (отрывок)

    Вторая половина мая 1866 г. Женева.

    ...................................

    Nous nous réunissons même de loin autour des tombes de nos amis. Votre article sur Venturi nous a frappés. Pauvre Emilie! Les souvenirs de mes premières années de Londres (52—53) sont tellement attachés à mes propres malheurs, à Mad. Venturi et à tout votre cercle d’alors, que le cœur m’a saigné en lisant vos lignes. Nos douleurs à nous, sont sans consolations; elles se cicatrisent, et voilà tout. Mais ce n’est pas pour discuter, cher ami, que j’ai pris la plume; c’est pour vous serrer la main et vous prier de dire à Mad. Venturi que je lui serre aussi la main en ami. Peut-être le mouvement qui commence absorbera une partie de ses douleurs.

    Перевод

    ...................................

    Мы даже издалека собираемся вокруг могил наших друзей. Ваша статья о Вентури нас потрясла. Бедная Эмилия! Воспоминания моих первых лондонских лет так тесно связаны у меня с собственными несчастиями, с мадам Вентури и со всем вашим тогдашним кругом, что мое сердце обливалось кровью, когда я читал написанные вами строки. Такие, как мы, в горе не знают утешения; раны зарубцовываются — вот и все. Однако, любезный друг, я не для того взялся за перо, чтобы спорить с вами, а для того, чтобы пожать вашу руку и просить вас передать мадам Вентури, что я дружески жму ей руку. Может быть, начинающееся движение отчасти смягчит ее скорбь.

    ...................................

    Печатается по тексту кн.: Scritti editi ed inediti di Giuseppe Mazzini: V. 82. Imola, 1939, p. 170—171. Впервые опубликовано: Mazzini’s letters to an English Family, v. III, Lane, 1922, p. 119. Нынешнее местонахождение автографа и полный текст письма Герцена неизвестны.

    Герцена представляет собою отклик не только на смерть К. Вентури, последовавшую 26 апреля 1866 г., но и на статью Маццини о нем. Принимая во внимание также тот факт, что в майских письмах Маццини к Э. Вентури письмо Герцена не упоминается, следует датировать его второй половиной, всего вернее — последними числами мая 1866 г.

    Вслед за отрывком из письма Герцена Маццини сообщает: «I cannot send the letter, dear, because there are things that I must try to make available for The Daily News. Ogareff is rather worse in health» <«Я не могу послать это письмо, дорогая, потому что есть вещи, которые я должен попытаться приготовить для «The Daily News». Здоровье Огарева ухудшилось»>. Какие сведения из письма Герцена Маццини должен был сообщить в редакцию газеты «Daily News», установить не удалось.

    Мы даже издалека собираемся вокруг могил наших друзей ∞ когда я читал написанные вами строки. — Начало знакомства Герцена с семьей лондонского адвоката Ашерста относится еще к 1850 г., когда дочь его — Матильда Бигз, приехав в Ниццу, привезла с собой рекомендательное письмо к Герцену от Маццини. Знакомство возобновилось после переезда Герцена в Англию. Через М. Бигз он познакомился и с другими членами этой семьи. Сестра М. Бигз Эмилия, близкая знакомая Маццини, в 1860 г. вышла замуж за итальянского эмигранта Карла Вентури. В комментируемом отрывке Герцен выражает соболезнование Маццини и Эмилии Вентури по случаю скоропостижной смерти ее мужа. Упоминаемая Герценом статья Маццини о кончине К. Вентури неизвестна.

    ∞ я не для того взялся за перо, чтобы спорить с вами... — Герцен намекает на свои атеистические взгляды, противоположные религиозному мировоззрению Маццини.

    — По-видимому, Герцен имеет в виду начавшуюся вскоре войну Италии в союзе с Пруссией против Австрии.

    Раздел сайта: