• Приглашаем посетить наш сайт
    Литература (lit-info.ru)
  • Герцен А. И. - Мейзенбуг М., 25 (13) июня 1866 г.

    189. M. МЕЙЗЕНБУГ

    25 (13) июня 1866 г. Лозанна.

    25 juin 1866.

    Lausanne. H<ôte>l Faucon.

    ’hui il y a une étrange rencontre du chiffre 27 — est-ce que c’est un bon chiffre ou non? Tkhorz<evsky> n’étant pas présent je n’ai pas mon astrologue.

    Badate bene. Jo sono nato à 1812,

    Alex<andre> — 1839.

    Or j’avais 27 ans à 1839,

    précisément l’âge d’Alex<andre> — en 1866. Cela n’arrive pas souvent dans la vie de deux individus.

    âcherai de vous envoyer vers le 10 juillet 1000 fr<anc>s pour vous donner encore l’occasion de les recevoir avec une prime.

    Eh bien vous voilà bien Emanuélisée — à 3 h. du matin, in einem Schiff, — pourtant le manifeste de S. M. prussienne est le chef d’œuvre du moyen âge brandenbourgisé. Au moins l’Autrichien raisonne et floue — mais cela c’est toujours. «Wir müssen nicht nur Soldaten sein, sondern Soldaten sind». — Ici finit la partie politique de l’épître. Ceux qui sont vieux — ne sont pas toujours capables d’être Vieusseux. — Mais la proposition n’est pas impossible — (La première, c’est-à-dire d’acheter le Forum Romanum et y établir la Cloche était aussi bonne). Faites faire par Alex<andre> une enquête, sans plaisanterie. Il faut avoir un homme d’affaire pour connaître les détails. Je donnerai la firme, Alex<andre> pourrait raffermir la firme par le travail — mais il faut un collègue — ma dove? Il y a déjà 3 ans que je répète — que je voudrais donner à la King Lear — pour Alex<andre> son capital — c’est à dire sa quote-part. Pensez, pensons, qu’il pense.

    Oui — inconstante Florentine — allons nous vénétier — I have nothing against. Mais commençons par la prendre.

    Olga — est-ce qu’elle s’est enrôlée en qualité de Figlia del Regimento. Ne veut-elle pas entreprendre avec Lise — la gérance du cabinet Vieusseux? La pauvre miss Turner part aujourd’hui — très malade sans espérances et avec Jules qui l’accompagne.

    Gehen sie doch nach Pisa — es heisst dorthin weiter als Pisa — wo man Massa und Carrera sieht für 6 Wochen, wenn es nötig ist.

    25 июня 1866.

    Лозанна, H<ôte>l Faucon.

    Сегодня странное столкновение числа 27 — хорошее это или дурное число? Тхоржевского нет, и я лишен своего астролога.

    Badate bene. Jo sono nato[307] в 1812,

    — 1839.

    Значит, мне было 27 лет в 1839, в точности возраст Александра — в 1866. Это не часто случается в жизни двух людей.

    Около 10 июля я постараюсь выслать вам 1000 франков, чтобы еще успели получить их с надбавкой.

    Итак, вы изрядно эммануилизованы — в 3 часа утра in einem Schiff[308], — однако манифест его прусского величества — шедевр бранденбургизованного средневековья. Австриец по крайней мере рассуждает и надувает — но это всегда так. «Wir müssen nicht nur Soldaten sein, sondern Soldaten sind»[309]. — На этом заканчивается политическая часть моего послания. Старые — не всегда могут быть Вьессо. — Но предложение не невозможно (первое, т. е. купить Forum Romanum и поместить там «Колокол», также недурно). Кроме шуток, заставьте Александра навести справки. Нам нужен деловой человек, чтобы разузнать подробности. Фирма будет моя, Александр сможет ее упрочить своим трудом, но нужен компаньон — ma dove?[310] Уже три года, как я твержу, что желал бы, подобно King Lear, выделить Александру его капитал — т. е. его долю. Думайте, подумаем, пусть он думает.

    Да — непостоянная флорентинка — давайте венецианизироваться. I have nothing against[311]. Но начнем с ее захвата.

    Gehen Sie doch nach Pisa — es heißt dorthin weiter als Pisa, wo man Massa und Carrera sieht — für 6 Wochen, wenn es nötig ist[313].

    Примечания

    Печатается по тексту Л XVIII, 434—435, где опубликовано впервые по автографу, хранившемуся в архиве семьи Герцена. Нынешнее местонахождение автографа неизвестно.

    ... вы изрядно эммануилизованы... — Мейзенбуг симпатизировала Италии и Пруссии в их борьбе с Австрией. Говоря, что она «эммануилизована», Герцен намекает на сочувствие ее королю Италии Виктору Эммануилу II, но далее иронически оценивает манифест Вильгельма I в связи с австро-прусской войной. Ср. письмо 190.

    — не всегда могут быть Вьесо. — Игра слов: Vieux — старый, sot — глупец (франц.); Vieusseux — фамилия книгопродавца.

    ... предложение не невозможно ∞ поместить там «Колокол»... — Видимо, Мейзенбуг развивала план переезда Герцена в Италию и продолжения в Риме издания «Колокола».

    ... давайте венецианизироваться ∞ Но начнем с ее захвата. — См. комментарии к письму 192.

    Разве Ольга записалась в Figlia del Regimento? — О намерении Ольги Герцен «идти к Гарибальди в сестры милосердия» см. в письме 192. «Figlia del Regimento» («Дочь полка») — название оперы Доницетти.

    [307] Следите внимательно. Я родился (итал.)<. – Ред.>

    <. –Ред.>

    «Мы не только должны быть солдатами, но мы — солдаты» (нем.)<. – Ред.>

    [310] но откуда? (итал.)<. – Ред.>

    [311] У меня нет возражений (англ.)<. – Ред.>

    <. – Ред.>

    — то бишь дальше Пизы, откуда видны Масса и Каррера, — на 6 недель, если нужно (нем.). — Ред

    Раздел сайта: