• Приглашаем посетить наш сайт
    Техника (find-info.ru)
  • Герцен А. И. - Герцену А. А., 19 (7) октября 1866 г.

    215. А. А. ГЕРЦЕНУ

    19 (7) октября 1866 г. Лозанна.

    19 окт<ября>.

    Лозанна. Hôtel Faucon.

    в том, что я еще не собрался, нет ни тени помехи от N<atalie>; напротив, она желает, кабы можно, чтоб я их довез скорее до Ниццы — а сам оттуда ехал бы в Италию. Во-вторых, будь серьезнее в твоих оценках обстоятельств насчет «Колокола» и вообще нашей деятельности.

    Имей в этом веру и положись на меня. Нынешний год надобно заключить резкой статьей, это мы и делаем, и статью я пишу о 1866 годе, надобно издать 1-е отдел<ение> IV тома «Былого и дум» при себе. Не приведя всего в порядок, я не могу ехать на два месяца. Тебя и Тату я видел недавно — мне больше всего хочется видеть Ольгу и ее перемену. Но что, я повторяю, у вас жизнь слишком шумна для меня, и ты пойми меня, тут нет ничего дурного, она вам по возрасту — но мне тягостна; dann und wann[343] «хорошо поговорить с хорошим человеком» — как замечает Селифан — но только dann und wann. Итак, я поеду, все сделавши и все распорядивши, не прежде. Я, может, проживу еще дней пять здесь. По-моему, нет места лучше для N<atalie> с Лизой, как Лозанна.

    Теперь дело о Пановке. Я уж отвечал тебе. Второе письмо — тоже без опинии (как говорит Чернец<кий> и Тх<оржевский>) Малвиды.

    Я могу согласиться — но требую даже из нравственных причин столько же, сколько из материальных, чтоб и вы все жертвовали, — а потому — если Малв<ида> того же мнения, то уроки брать можно, полагаю что 4 pl. достаточно в неделю. А потом держитесь строго в бюджете на будущий год. A propos к бюджетам: Стадлер пишет, что нотариус не сомневается, что наемщик даст 11 000 — а может (пишет Стад<лер>), и 12 000 — но до конца 1868 он еще имеет право платить по старому контракту.

    В Жен<еве> проезжал какой-то русский, который прислал в фонд 1200 фр. и обещался присылать ежегодно по 1000.

    — назвать не хочу — да если вы и догадаетесь, прошу молчать. Я с ним провел два дня — и должен сказать, что это необычайной силы и ума человек. Ему за шестьдесят — но духом молод. Я полюбовался на него.

    Засим прощай. 34 приговоренных к смерти пуф — приговорен один и 15 на разные каторги, приговоренного Ишутина не казнили. Худяков ссылается на поселенье в дальнейшие края Сибири.

    Отослал ли ты книгу Долгор<укову>?

    Тату и Ольгу обнимаю.

    Доложи Malvid’e — что я обедал в tête-à-têt’е[344] с генералом Молтке и его супругой и с ними приехал в Лозанну! Прощайте.

    Печатается по фотокопии с автографа (IISG). Впервые опубликовано: Л XIX, 73—74.

    ... я еще все бродяжничаю... — Выехав из Женевы в начале октября, Герцен за две недели с небольшим побывал на берегу Невшательского озера, в Базеле, Фрейбурге и Лозанне. О цели этой поездки см. письмо 210. Впечатления от нее нашли отражение в главке «Швейцарские виды» части восьмой «Былого и дум» (XI, 433—439).

    ... ты меня подбиваешь и торопишь. — Речь идет о давно намеченной поездке Герцена в Италию. Герцен выехал из Женевы во Флоренцию (через Ниццу) только 17 декабря 1866 г. — См. письмо 239.

    ... статью я пишу о 1866 годе... — «Порядок торжествует!» (XIX, 166—199).

    <ение> IV тома «Былого и дум»... — В четвертый том мемуаров Герцена, изданный в конце 1866 г. в Женеве, вошла пятая часть «Былого и дум», в двух «отделениях» (см. X, 446).

    ...«хорошо поговорить с хорошим человеком», как замечает Селифан... — В III главе тома первого «Мертвых душ» подвыпивший Селифан рассуждает: «... с хорошим человеком можно поговорить, в том нет худого»...

    Я уж отвечал тебе. — Это письмо Герцена к сыну неизвестно.

    Второе письмо — тоже без опинии ∞ Малвиды. — Имеется в виду письмо А. А. Герцена к отцу. Опиния — суждение (от франц. opinion).

    Я могу согласиться — но требую ∞ чтоб и вы все жертвовали ∞ уроки брать можно ∞ 4 — pl. достаточно в неделю. — Речь идет об уроках пения, которые Н. А. Герцен должна была брать во Флоренции у немецкого музыканта Г. Пановки.

    ∞ платить по старому контракту. — Речь идет об арендаторе принадлежавшего Герцену дома в Париже по Амстердамской улице, № 14.

    В Жен<еве> проезжал какой-то русский, который прислал в фонд 1200 фр<анков>... — См. об этом заметку в К, л. 230 от 1 декабря 1866 г. (XIX, 324).

    ... Домангая... — Ж. Доманже. В Лондоне Доманже был учителем А. А. Герцена. Габриэль Моно рассказывает в письме от 12 марта 1866 г. о Доманже: «Господин Доманже, участник Февральского и Июньского восстаний, изгнанный после 2 декабря, пожив в Англии и Швейцарии, недавно окончательно поселился во Флоренции, где он содержит маленький пансион. Он в нем единственный преподаватель, дает уроки латинского и греческого языков, разных предметов, английского, немецкого языков, истории и пр. Это человек весьма обширных знаний и поразительного ума. Мне редко доводилось слышать более интересные беседы» (Gaby Vinant. Un esprit cosmopolite au XIX siècle. Paris, 1932, стр. 213—214. Сообщено Л. P. Ланским).

    ... учителя их всех ∞ Я полюбовался на него. — Речь идет об О. Бланки. См. комментарии к письму 213.

    34 приговоренных к смерти — пуф: приговорен один и 15 на разные каторги... — Речь идет о приговоре Верховного уголовного суда по делу «каракозовцев» и неверной информации об этом, прочитанной Герценом ранее в заграничной прессе (ср. письмо 211).

    <укову>? — Вероятно, имеется в виду брошюра П. В. Долгорукова «Михаил Николаевич Муравьев» (Лондон, 1864). См. о ней XIX, 142—143 и 418.

    [342] дорогой мой (итал.). – Ред.

    <. – Ред.>

    [344] наедине (франц.). — Ред.

    Раздел сайта: